Le Gouvernement turc maintient que les différends et problèmes entre États doivent être réglés par le dialogue et la négociation. | UN | وتتمسك حكومة تركيا بموقفها الداعي إلى ضرورة تسوية الخلافات والمشاكل بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. | UN | ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات. |
La question peut être résolue par le dialogue et la négociation. | UN | وقال إن بلده يرى أن المسألة يمكن أن تسوى عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Le message fondamental de l'ONU consiste à encourager une culture de paix qui appelle à rejeter la violence et à prévenir les conflits par le dialogue et les négociations. | UN | فترويج ثقافة السلام في صميم رسالة الأمم المتحدة، التي تدعو إلى نبذ العنف، ومنع نشوب الصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات. |
C'est pourquoi la Thaïlande encourage vivement les parties intéressées à trouver une solution politique pacifique et durable par le dialogue et les négociations. | UN | ولهذا، تحث تايلند بقوة الأطراف المعنية على السعي للتوصل إلى حل سياسي سلمي ودائم عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Le règlement pacifique des conflits par le dialogue et des négociations entre les parties concernées doit être la principale mesure à prendre dans tous les cas. | UN | ويجب في كل الحالات أن تكون التسويه السلمية للصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات بين الأطراف المعنية هو العلاج الرئيسي. |
Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. | UN | ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات. |
La question peut être résolue par le dialogue et la négociation. | UN | وقال إن بلده يرى أن المسألة يمكن أن تسوى عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Nous avons toujours préconisé le règlement pacifique de la question nucléaire de la péninsule de Corée, par le dialogue et la négociation. | UN | وطالبنا دوما بحل القضية النووية لشبه الجزيرة الكورية بالسبل السلمية، عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Les différences entre les nations doivent être résolues par le dialogue et la négociation, menés en toute égalité et dans le respect mutuel. | UN | وينبغي تسوية الخلافات بين اﻷمم عن طريق الحوار والمفاوضات وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
L'Afghanistan considère que les différends et problèmes entre États doivent être réglés par le dialogue et la négociation. | UN | وترى أفغانستان أن الخلافات والمشاكل القائمة بين الدول ينبغي تسويتها عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Le Gouvernement turc continue de penser que les différends et problèmes entre États doivent être réglés par le dialogue et la négociation. | UN | وتتمسك حكومة تركيا بموقفها الداعي إلى ضرورة تسوية الخلافات والمشاكل بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a toujours soutenu que la question nucléaire devrait être résolue pacifiquement, par le dialogue et la négociation. | UN | إن حكومة بلدي متسقة في موقفها بأنه ينبغي حل المسألة النووية سلمياً، عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Durant la période de l'après-guerre froide, les Etats-Unis ont été au premier rang de la campagne internationale en faveur du règlement pacifique des différends par le dialogue et la négociation. | UN | في فترة ما بعد الحرب الباردة، كانت الولايات المتحدة في طليعة الحملة الدولية للحل السلمي للنزاعات عن طريق الحوار والمفاوضات. |
La Turquie est profondément attachée au règlement pacifique de tous les différends par le dialogue et la négociation, dans un esprit de compréhension et d'arrangement mutuels. | UN | إن تركيا ملتزمة تماما بالتسوية السلمية لكامل طائفة المنازعات عن طريق الحوار والمفاوضات في ظل روح التراضي والتفاهم المتبادلين. |
La Chine espère que cette tendance sera renversée et que les pays de l'océan Indien s'abstiendront de rechercher l'acquisition d'armements supérieurs aux besoins d'une défense raisonnable et qu'ils régleront leurs différences par le dialogue et la négociation. | UN | وتأمل الصين أن هذا الاتجاه سيتغير، وأن بلدان المحيط ستمتنع عن السعي إلى تسليح نفسها على نحو يتجاوز متطلبات الدفاع المعقولة، وسوف تحل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Le Gouvernement libérien a constamment maintenu que la guerre en Sierra Leone est un conflit interne et, se basant sur son expérience, il estime que ce conflit peut et devrait être résolu par le dialogue et la négociation, et espère qu'il en sera ainsi. | UN | وتؤكد حكومة ليبريا باستمرار أن الحرب الدائرة في سيراليون هي مسألـة داخلية وتؤمـن وتأمل، استنادا إلى تجربتها، في إمكانية وحتمية حل النزاع الدائر في سيراليون عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Nous pensons que les conflits entre les pays et les nations devraient être réglés de façon pacifique par le dialogue et les négociations conformément aux intérêts des peuples des pays concernés. | UN | ونرى أن المنازعات فيما بين البلدان واﻷمم ينبغي أن تحل سلميا عن طريق الحوار والمفاوضات بما يتفق مع مصالح الشعوب في البلدان المعنية. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée exprime sa profonde préoccupation au sujet des événements survenus récemment au Moyen-Orient et saisit l'occasion pour réaffirmer que la paix au Moyen-Orient doit être réalisée par le dialogue et les négociations et non par les conflits. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعرب عــن عميــق قلقه إزاء التطورات التي وقعت مؤخرا في الشرق اﻷوسط وينتهز هذه المناسبة ليؤكد من جديد أن الســلام فـي الشــرق اﻷوسط ينبغي تحقيقه عن طريق الحوار والمفاوضات لا الحرب. |
Dans le même temps, nous devons encourager le règlement pacifique des conflits actuels par le dialogue et les négociations, sans intervention étrangère, et rejeter tout type d'action qui incite à la confrontation ou au conflit. | UN | وفي الوقت ذاته، علينا أن نشجع على الحل السلمي للصراعات الحالية عن طريق الحوار والمفاوضات بدون تدخل أجنبي، ورفض أي نوع من الأعمال التي تثير المواجهة والصراع. |
C'est de ce point de vue que la République populaire démocratique de Corée a maintenu systématiquement sa position, à savoir que la question nucléaire doit être réglée par le dialogue et des négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | وانطــلاقا مـن وجهة النظر تلك تتمسك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموقفها الثابت القائل بأن القضية النوويــة ينبغــي أن تحسم عن طريق الحوار والمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |