Cet objectif ne peut être atteint par la seule assistance économique, ni au moyen de prêts que les pays les plus pauvres ne parviennent à rembourser qu'avec grande difficulté. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك الهدف بالمساعدة الاقتصادية وحدها أو عن طريق القروض التي لا تسدد، في أفقر البلدان، إلا بصعوبة كبيرة. |
Le Plan national pour la jeunesse cherche donc à aider les jeunes à participer à la société d'information en resserrant la fracture numérique et en développant la connectabilité et l'accès à l'Internet, en particulier par le biais de prêts à des conditions de faveur. | UN | وقال إنه بناء على ذلك فإن الخطة الوطنية للشباب سعت إلى مساعدة الشباب على المشاركة في مجتمع المعلومات برأب الفجوة الرقمية وتيسير الاتصالات والدخول على شبكة الانترنت، ولاسيما عن طريق القروض الميسرة. |
Ainsi, ces organisations ont favorisé des projets de production, surtout dans les secteurs agricole et commercial, grâce à des prêts tournants. | UN | وقد جرى من خلال تلك المنظمات تشجيع إقامة المشاريع اﻹنتاجية، وخاصة المشاريع الزراعية والتجارية، عن طريق القروض المتجددة. |
Assistance technique financée au moyen de prêts | UN | المساعدة التقنية الممولة عن طريق القروض ٠٤٧ ٢ ٣١٣ ٢ |
La Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD) œuvre à l'atténuation de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire; pour ce faire, elle favorise le développement durable au moyen de prêts, de garanties et de services consultatifs techniques. | UN | ويعمل البنك الدولي للانشاء والتعمير على الحد من الفقر في البلدان ذات الدخل المتوسط من خلال تعزيز التنمية المستدامة، عن طريق القروض والضمانات وخدمات الاستشارات التقنية. |
b) Le fait d'incorporer des indicateurs identiques aux critères d'allocation pourrait également faciliter les flux financiers (non obligatoirement considérés comme de l'APD) des institutions de financement du développement qui promeuvent les activités du secteur privé dans les pays en développement par le biais de prêts, de garanties et d'investissements. | UN | (ب) إن إدخال المؤشرات نفسها كمعايير لتخصيص المعونة يمكن أن يكون مهما أيضا لتدفقات التمويل من مؤسسات التمويل الإنمائي (التي لا يُبلغ عنها بالضرورة كمساعدة إنمائية رسمية)، والتي تروج لأنشطة القطاع الخاص في البلدان النامية عن طريق القروض والضمانات والاستثمارات. |
b) Le fait d'incorporer des indicateurs identiques aux critères d'allocation pourrait également faciliter les flux financiers (non obligatoirement considérés comme de l'APD) des institutions de financement du développement qui promeuvent les activités du secteur privé dans les pays en développement par le biais de prêts, de garanties et d'investissements. | UN | (ب) إن إدخال المؤشرات نفسها كمعايير لتخصيص المعونة يمكن أن يكون مهما أيضا لتدفقات التمويل من مؤسسات التمويل الإنمائي (التي لا يُبلغ عنها بالضرورة كمساعدة إنمائية رسمية)، والتي تروج لأنشطة القطاع الخاص في البلدان النامية عن طريق القروض والضمانات والاستثمارات. |
Ces projets avaient pour objet de renforcer les capacités des ONG; de faciliter l'intégration dans la société des enfants handicapés et de leurs parents; d'améliorer la couverture des questions sociales, politiques et économiques par les médias; et d'encourager la croissance durable des petites entreprises grâce à des prêts. | UN | وكان الهدف من هذه المشاريع بناء قدرات المنظمات غير الحكومية، ومساعدة الأطفال ذوي الإعاقة وذويهم لدمجهم في المجتمع وتحسين تغطية وسائط الإعلام للمواضيع الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، وتعزيز النمو المستدام للأعمال التجارية الصغيرة عن طريق القروض. |
Il faut faire des études techniques et économiques pour définir les meilleures solutions sur le plan de la construction et entreprendre des démarches pour en obtenir le financement, notamment par des prêts. | UN | وسيتعين إجراء دراسات تقنية واقتصادية لتحديد أفضل خيارات بنائها وبذل مساعي تأمين تمويلها، ولاسيما عن طريق القروض. |
Son coût est estimé à environ 53 millions de dollars, dont 40 millions de dollars ont déjà été mobilisés sous forme de prêts et de subventions auprès du Fond européen de développement (FED), de la Banque européenne de développement (BED), du Conseil de sécurité sociale, de la Banque de la Nouvelle-Écosse et de la Banque de développement des Caraïbes. | UN | وتقدر تكلفته بحوالي 53 مليون دولار، منها 40 مليون دولار حصلت عن طريق القروض والمنح من صندوق التنمية الأوروبي، ومصرف التنمية الأوروبي، ومجلس الضمان الاجتماعي، ومصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي. |
grâce à l'octroi de prêts et de dons, le Fonds de l'OPEP pour le développement international a financé plusieurs projets, y compris l'adoption de mesures spéciales visant notamment à améliorer le bien-être des familles. | UN | وقام صندوق التنمية الدولية لدى منظمة البلدان المصدرة للنفط بدعم مشاريع عديدة، تتضمن اتخاذ تدابير خاصة من أجل تشجيع الرفاه اﻷسري، عن طريق القروض والمنح. |