ويكيبيديا

    "عن طريق المساعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grâce aux bons
        
    • par les bons
        
    • s'est associée aux démarches de
        
    • ses bons
        
    Nombre d'initiatives visant à désamorcer le conflit prises grâce aux bons offices et à l'action politique de la MANUA UN عدد مبادرات إنهاء النـزاعات عن طريق المساعي الحميدة للبعثة والتوعية السياسية
    Les membres du Conseil ont appuyé le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies grâce aux bons offices du Secrétaire général. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Depuis 1983, le Portugal et l’Indonésie, grâce aux bons offices du Secrétaire général, ont eu des entretiens en vue de trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable au problème. UN ومنذ عام ١٩٨٣، ظلت المحادثات جارية بين إندونيسيا والبرتغال، عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام، بهدف التوصل إلى حل عادل وشامل ومقبول دوليا لهذه المشكلة.
    La Réglementation prévoit explicitement que la mission peut présenter sa demande aux organes d'examen et de recours soit directement, soit en passant par les bons offices de la Mission des États-Unis. UN وينص البرنامج صراحة على أنه يجوز للبعثة أن تقدم طلبها إلى هيئات الاستعراض والطعون إما مباشرة أو عن طريق المساعي الحميدة لبعثة الولايات المتحدة.
    24.10 La section E ci-dessous est consacrée aux activités du Comité des personnes disparues à Chypre, créé pour tenter de résoudre, par les bons offices du Secrétaire général, le cas des personnes disparues. UN 24 - 10 ويرد في الفرع هاء أدناه بيان لأنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، التي أُنشئت لتسوية أوضاع هؤلاء الأشخاص عن طريق المساعي الحميدة للأمين العام.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    Nous avons accueilli favorablement une médiation officieuse grâce aux bons offices du Président Melles, et les trois dirigeants ont tenu une réunion à Makelle (Éthiopie) en juillet 1994. UN ورحبنا بالوساطة غير الرسمية عن طريق المساعي الحميدة للرئيس مليس زيناوي، وعقد اجتماع ثلاثي بين الرؤساء الثلاثة بماكيلي، اثيوبيا، في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En outre, malgré la dérogation indiquée au paragraphe 17 de la Réglementation et la possibilité de contester les contraventions grâce aux bons offices de la mission des États-Unis, les procédures d'examen et de recours soumettraient en fait les missions permanentes à la juridiction des autorités locales. UN وأضاف أنه، بصرف النظر عن الشرط الوارد في الفقرة 17 من برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية والفرصة المتاحة للاعتراض على المخالفات عن طريق المساعي الحميدة لبعثة الولايات المتحدة، فإن أفرقة الاستعراض والطعون يخضع البعثات الدائمة للولاية القضائية للسلطات المحلية، بالفعل.
    Dans le cas où les parties parviendraient à s'entendre dans l'intervalle grâce aux bons offices de la mission, le Conseil serait saisi de propositions précises tendant à adapter et renforcer les capacités d'UNAVEM II de manière à la mettre en mesure d'assumer toute fonction qu'exigerait la mise en application d'un accord. UN وفي حالة توصل اﻷطراف، في غضون هذه الفترة، الى اتفاق عن طريق المساعي الحميدة للبعثة، ستقدم الى المجلس مقترحات محددة لتكييف قدرات البعثة وتعزيزها لتمكينها من الاضطلاع بالمهام التي قد يرى أنها ملائمة لضمان التقيد بذلك الاتفاق.
    Avant la fin de la guerre froide, des efforts de prévention étaient généralement entrepris grâce aux bons offices du Secrétaire général, et des missions de maintien de la paix étaient envoyées pour assurer le suivi des modalités de cessez-le-feu entre deux États en guerre. UN فقبل نهاية الحرب الباردة، كانت الجهود الوقائية تُبذل على وجه العموم عن طريق المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام. وكانت بعثات حفظ السلام تُرسل لمراقبة ترتيبات وقف إطلاق النار بين دولتين متحاربتين.
    A cette fin, le Président Carlos Roberto Reina avait désigné, conformément à la loi, un Comité intergouvernemental interinstitutions au niveau le plus élevé, chargé d'étudier les cas en suspens et leur éventuel règlement à l'amiable, grâce aux bons offices de la Commission interaméricaine des droits de l'homme ci—dessus mentionnée. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، عيﱠن الرئيس كارلوس روبيرتو رينا لجنة حكومية مشتركة بين الوكالات على أعلى مستوى للقيام، وفقا للقانون، بدراسة الحالات وتسويتها إن أمكن بالوسائل الودية عن طريق المساعي الحميدة للجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان المذكورة أعلاه.
    4. L'année précédente, des progrès significatifs avaient été réalisés, grâce aux bons offices du Secrétaire général, en vue de trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. UN 4- وفي العام المنصرم، أحرز تقدم كبير عن طريق المساعي الحميدة التي بذلها الأمين العام من أجل تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دولياً لمسألة تيمور الشرقية.
    23.12 On trouvera plus loin à la section E des renseignements sur les activités du Comité des personnes disparues à Chypre, créé pour tenter de retrouver, grâce aux bons offices du Secrétaire général, la trace de ces personnes. UN 23-12 ويرد في الفرع هاء أدناه، بيان بأنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، التي أنشئت لتسوية أوضاع هؤلاء المفقودين عن طريق المساعي الحميدة للأمين العام.
    4.1.3 Accord entre le Gouvernement malien et les partenaires internationaux en ce qui concerne l'harmonisation et la cohérence de l'aide grâce aux bons offices de la Troïka et à ses conseils stratégiques (2013/14 : aucun; 2014/15 : 1) UN 4-1-3 اتفاق حكومة مالي والشركاء الدوليين على مواءمة المعونة واتساقها عن طريق المساعي الحميدة وتقديم المشورة الاستراتيجية في إطار المجموعة الثلاثية (الترويكا) (2013/2014: صفر؛ 2014/2015: 1)
    Gardant à l'esprit les efforts soutenus que les Gouvernements indonésien et portugais déploient depuis juillet 1983, grâce aux bons offices du Secrétaire général, pour apporter à la question du Timor oriental une solution juste, globale et internationalement acceptable, UN وإذ يضع في الاعتبار الجهود المتواصلة المبذولة من جانب حكومتي إندونيسيا والبرتغال منذ تموز/ يوليه ١٩٨٣، عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام، من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية،
    Eu égard à la vague de changement qui a déferlé ces cinq dernières années, les responsabilités du Conseil de sécurité se sont accrues avec la création de 17 opérations de maintien de la paix et un engagement accru dans le cadre du règlement des conflits par les bons offices du Secrétaire général et l'envoi de missions d'enquête. UN إن موجة التغيير العارمة في السنوات الخمس الماضية أدت إلى تزايد مسؤوليات مجلس اﻷمن بإنشاء ١٧ عملية لحفظ السلام، باﻹضافة إلى اشتراك المجلس بشكل متزايد في حل النزاعات، عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام وإيفاد بعثات لتقصي الحقائق.
    22.12 La section E ci-dessous est consacrée aux activités du Comité des personnes disparues à Chypre, créé pour tenter de résoudre, par les bons offices du Secrétaire général, le cas des personnes disparues. UN 22-12 ويرد في الفرع هاء أدناه بيان لأنشطة اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص، التي أُنشئت لتسوية أوضاع هؤلاء الأشخاص عن طريق المساعي الحميدة للأمين العام.
    1. Le Conseil de sécurité se félicite des efforts soutenus que le Gouvernement indonésien a faits, par les bons offices du Secrétaire général, pour trouver une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. UN ١ - يثني مجلس اﻷمن على الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة إندونيسيا عن طريق المساعي الحميدة لﻷمين العام من أجل إيجاد حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. UN وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول.
    Se félicitant que le Secrétaire général continue à user de ses bons offices, notamment en dépêchant au Yémen son Conseiller spécial, Jamal Benomar, UN وإذ يرحب بقيام الأمين العام بدور مستمر عن طريق المساعي الحميدة، بما في ذلك الزيارات التي يقوم بها ممثله الخاص، السيد جمال بنعمر، إلى اليمن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد