ويكيبيديا

    "عن طريق المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le biais de projets
        
    • le cadre de projets
        
    • au moyen de projets
        
    • grâce à des projets
        
    • sous forme de projets
        
    • dans le cadre des projets
        
    • le cadre d'entreprises
        
    • grâce aux
        
    • par le biais des projets
        
    • par le truchement de projets
        
    • par l'intermédiaire de projets
        
    • par l'intermédiaire des projets
        
    Le savoir-faire du pays en matière d'aménagement des zones côtières et des deltas est transféré par le biais de projets bilatéraux. UN ويقوم البلد بنقل درايته الفنية في مجال إدارة المناطق الساحلية ودلتا اﻷنهار عن طريق المشاريع الثنائية.
    par le biais de projets régionaux et interrégionaux, le programme peut également fournir une aide aux pays en développement dans lesquels le Centre n'exécute pas de projets intégrés en matière de promotion des échanges commerciaux et de développement des exportations. UN ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات.
    La coopération technique se développe dans le cadre de projets internationaux et régionaux exécutés en coopération. UN كما يتم توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع التعاونية الدولية واﻹقليمية.
    Les clubs Rotary s'emploient à améliorer la qualité de vie de collectivités du monde entier, au moyen de projets bénévoles entrepris à l'échelle locale. UN وتعمل نوادي الروتاري على تحسين نوعية المعيشة للناس في جميع أنحاء العالم عن طريق المشاريع التطوعية التي تبدأ في مستوى القاعدة الشعبية.
    40. Le PAM apporte une aide aux jeunes femmes et aux jeunes hommes grâce à des projets de formation professionnelle et d'activités rémunératrices. UN ٤٠ - ويصل برنامج اﻷغذية العالمي بخدماته الى الشباب والشابات عن طريق المشاريع المهنية والمشاريع المدرة للدخل.
    L'aide aux personnes déplacées sur le plan intérieur est fournie sous forme de projets à impact rapide dans les communes de retour; ces projets mettent l'accent sur les services aux collectivités tels que écoles, dispensaires et hygiène publique. UN وتقدم المساعدة إلى المشردين داخليا عن طريق المشاريع ذات التأثير السريع في مجتمعات العائدين المحلية. وتركز تلك المشاريع بشكل خاص على الخدمات المجتمعية، مثل المدارس ومراكز الصحة والمرافق الصحية.
    Ces rapports présentent les principaux résultats obtenus dans le cadre des projets appuyés par le Fonds, y compris des informations sur les programmes relatifs à l'égalité des sexes et des données ventilées par sexe et par âge. UN وتتضمن هذه التقارير أهم النتائج المحرزة عن طريق المشاريع التي يدعمها الصندوق، بما يشمله ذلك من معلومات عن البرامج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ومن بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وحسب السن.
    2. L'Entreprise mène ses premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins dans le cadre d'entreprises conjointes. UN ٢ - تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة.
    par le biais de projets régionaux et interrégionaux, le programme peut également fournir une aide aux pays en développement dans lesquels le Centre n'exécute pas de projets intégrés en matière de promotion des échanges commerciaux et de développement des exportations. UN ويمكن للبرنامج أيضا، عن طريق المشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية، أن يقدم المساعدة الى البلدان النامية اﻷخرى التي لا يكون للمركز فيها مشاريع قطرية متكاملة في مجال تعزيز التجارة وتنمية الصادرات.
    Plus de 8 millions ont reçu une alimentation complémentaire par le biais de projets d'éducation, de formation, de santé et de nutrition bénéficiant de l'assistance du PAM. UN وتلقى أكثر من ٨ ملايين نسمة تغذية تكميلية عن طريق المشاريع التعليمية والتدريبية والصحية والتغذوية التي يساعدها البرنامج.
    c) D’assurer un appui par le biais de projets pilotes et de programmes de développement des capacités, notamment à l’échelle des collectivités locales; UN )ج( توفير الدعم عن طريق المشاريع التجريبية وبرامج تنمية القدرات، بما فيها تنمية القدرات على صعيد الحكومات المحلية؛
    Le programme est exécuté dans le cadre de projets nationaux financés par les banques régionales de développement, les fonds fiduciaires de la Banque mondiale, le Gouvernement suisse, le PNUD et, dans certains cas, les gouvernements bénéficiaires eux—mêmes. UN ويُضطلع بالتنفيذ عن طريق المشاريع القطرية التي تمولها جميع مصارف التنمية اﻹقليمية، والصناديق الاستئمانية للبنك الدولي، والحكومة السويسرية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كما تمولها، في بعض الحالات، الحكومات المستفيدة نفسها.
    Conseils à la Police nationale concernant les patrouilles, les enquêtes et les interventions auprès des populations; remise en état de 2 commissariats dans le cadre de projets à effet rapide UN قدمت المشورة لدائرة الشرطة في مجال تسيير الدوريات والتحقيق وقيام الشرطة بالحفاظ على الأمن في المجتمعات المحلية؛ وتم تجديد مخفرين للشرطة عن طريق المشاريع السريعة الأثر
    Ce programme, à l'instar du programme communautaire de lutte contre la discrimination a été réalisé dans le cadre de projets nationaux et internationaux financés en partie par l'Union européenne. UN وجرى تنفيذ هذا البرنامج أيضا، مثله مثل برنامج عمل المجتمع لمكافحة التمييز، عن طريق المشاريع الوطنية والدولية التي تمولها أيضا اللجنة الأوروبية تمويلا جزئيا.
    L'action menée pour aider les ex-combattants et les jeunes marginalisés dans les villages et les camps de déplacés sera intensifiée au moyen de projets locaux à forte intensité de main-d'œuvre dans tout le Darfour. UN وسيجري تكثيف الجهود الرامية إلى معالجة مسائل المحاربين السابقين والشباب المهمشين في المجتمعات المحلية ومخيمات المشردين داخليا عن طريق المشاريع المجتمعية القائمة على كثافة اليد العاملة في جميع أنحاء دارفور.
    Elle s'emploie constamment à nouer et à entretenir des partenariats avec d'autres commissions régionales, notamment au moyen de projets financés par le Compte pour le développement, de réunions de haut niveau et de publications. UN وتسعى اللجنة باستمرار إلى إقامة الشراكات مع اللجان الإقليمية الأخرى والمحافظة عليها، ولا سيما عن طريق المشاريع الممولة من حساب التنمية، وبعقد الاجتماعات الرفيعة المستوى وإصدار المنشورات.
    Grâce à ses membres sur le terrain, Mothers'Union apporte son soutien à la vie familiale et au mariage grâce à des projets et à des programmes, à des activités axées sur les politiques sociales et à l'entraide entre chrétiens. UN ومن خلال أعضائها من القواعد الشعبية، تدعم منظمة اتحاد الأمهات الحياة الأسرية والزواج عن طريق المشاريع والبرامج، وأعمال السياسة الاجتماعية والزمالة المسيحية.
    20.7 La coopération technique sous forme de projets opérationnels peut être fournie comme suite soit à des demandes spécifiques de gouvernements, soit à des propositions formulées par les divers bureaux concernés, dans le cadre de leurs programmes d'activité de fond visant à satisfaire des besoins généraux de développement auxquels les organes délibérants des Nations Unies ont demandé de donner la priorité. UN ٢٠-٧ إن توفير التعاون التقني عن طريق المشاريع الميدانية قد ينشأ إما استجابة لطلبات حكومية محددة أو في شكل اقتراحات تعدها مختلف المكاتب المعنية في إطار برامج عملها الموضوعية الموافق عليها.
    Des catalogues nationaux contenant des renseignements recueillis dans le cadre des projets susmentionnés sont largement distribués aux organismes des Nations Unies, aux bureaux de pays et aux organisations non gouvernementales (ONG). UN وتم توزيع أدلة قطرية تشمل معلومات تم تجميعها عن طريق المشاريع المذكورة أعلاه وتوزيعها على نطاق واسع على المنظمات والمكاتب الميدانية والمنظمات غير الحكومية.
    Chose plus importante, cette section prévoit que les premières opérations d'exploitation des ressources des fonds marins seront menées dans le cadre d'entreprises conjointes. UN واﻷهم من ذلك، ينص هذا الفرع على أن تزاول المؤسسة عملياتها اﻷولية للتعدين في قاع البحار العميق عن طريق المشاريع المشتركة.
    grâce aux projets à effet rapide de la MINUL, la reconstruction et la remise en état des postes de police d'Owensgrove (comté de Grand Bassa), de Salala (comté de Bong), d'Unification Town (comté de Margibi), de Schefflin Town (comté de Montserrado) et de Robertsport (comté de Grand Cape Mount) ont été menées à bien. UN وقد اكتملت، عن طريق المشاريع ذات الأثر السريع التي تنفذها بعثة الأمم المتحدة، عملية إعادة بناء أقسام الشرطة وإصلاحها في أوينزغروف بمقاطعة غراند باسا، وفي سلالا بمقاطعة بونغ، وفي بلدة يونيفيكاشين بمقاطعة مارغيبي، وفي بلدة شيفلين بمقاطعة مونتسيرادو، وفي روبرت سبورت بمقاطعة غراند كاب ماونت.
    Recommande de continuer à développer le cadre géodésique régional par l'intégration des réseaux géodésiques nationaux et l'établissement de liens appropriés avec les cadres de référence mondiaux par le biais des projets suivants : UN وإذ يوصي بمواصلة تطوير الإطار الجيوديسي الإقليمي من خلال إدماج الشبكات الجيوديسية الوطنية ومن خلال الروابط الملائمة بالأطر المرجعية العالمية عن طريق المشاريع التالية:
    L'accent sera mis sur l'expérimentation, par le truchement de projets pilotes et de projets de démonstration visant à améliorer la compétence des personnels de justice pénale. UN وسوف ينصب التركيز على الابتكارات التجريبية عن طريق المشاريع الرائدة والتجريبية من أجل النهوض بمستوى المهارات لدى الموظفين العاملين في مجال العدالة الجنائية.
    Sur le plan de l'aide au développement, Monaco a fourni un appui aux femmes rurales en Afrique par l'intermédiaire de projets générateurs de revenus, de coopératives de femmes, de campagnes d'alphabétisation et de la formation aux pratiques commerciales. UN وقدمت موناكو، في مجال مساعداتها الإنمائية، الدعم للريفيات في أفريقيا عن طريق المشاريع المولدة للدخل والتعاونيات النسائية ومحو الأمية والتدريب في مجال ممارسات الأعمال التجارية.
    On trouvera des détails relatifs aux différents types d'assistance fournie par l'intermédiaire des projets financés par le Fonds et à l'impact qu'ils ont sur les bénéficiaires dans le rapport du Secrétaire général soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session (A/58/284, par. 27 à 34). UN ويمكن الحصول على معلومات مفصلة عن مختلف أنواع المساعدة المقدمة عن طريق المشاريع التي مولها الصندوق، وانعكاساتها على المستفيدين، في تقرير الأمين العام إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة (A/58/284، الفقرات من 27 إلى 34).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد