ويكيبيديا

    "عن طريق المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'intermédiaire du Bureau
        
    • par le Bureau
        
    • par l'entremise du Bureau
        
    • par le biais de l'Office
        
    Il se félicite d'avoir reçu les mises à jour par l'intermédiaire du Bureau. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للمعلومات المستكملة التي وردت عن طريق المكتب في هذا الصدد.
    Les propositions ou observations relatives à l'avant-projet pourraient être communiquées par l'intermédiaire du Bureau. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    Les propositions ou observations relatives à l'avant-projet pourraient être communiquées par l'intermédiaire du Bureau. UN ويمكن إرسال المقترحات أو التعليقات على الموجز عن طريق المكتب.
    D'autres activités liées au Programme élargi d'immunisation seront coordonnées par le Bureau sous-régional de Harare. UN ومن المتوقع تنسيق مزيد من اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع عن طريق المكتب دون اﻹقليمي الموجود في هراري.
    Les projets et programmes des organisations qui s'occupent de l'égalité entre les sexes sont financés par le Bureau. UN ويجري تمويل مشاريع وبرامج المنظمات المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق المكتب.
    Il a fait remarquer qu'il déléguait le pouvoir d'approuver les projets au cas par cas et débloquait les fonds par l'entremise du Bureau régional pour assurer un contrôle financier plus rigoureux. UN وأشار مكتب مراقبة المخدرات إلى أنه يفوض سلطات التصديق على المشاريع على أساس كل حالة على حدة، وأنه يفرج عن الأموال عن طريق المكتب الإقليمي بغية كفالة تشديد الرقابة المالية.
    Adhésion du Chili au Groupe de travail spécial sur l'Observation de la Terre par l'intermédiaire du Bureau des situations d'urgence du Ministère de l'intérieur; UN وانضمام شيلي إلى الفريق المختص برصد الأرض، عن طريق المكتب الوطني للطوارئ التابع لوزارة الداخلية؛
    Un appui supplémentaire sera fourni par l'intermédiaire du Bureau établi au Myanmar. UN وسيقدم دعم إضافي عن طريق المكتب في ميانمار
    De même, en Éthiopie, elle continuerait à soutenir les partenaires nationaux par l'intermédiaire du Bureau de pays. UN وبالمثل، سوف تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إثيوبيا العمل على دعم الشركاء الوطنيين عن طريق المكتب القطري.
    :: Fournir des bilans d'étape à la Commission de statistique par l'intermédiaire du Bureau mondial; UN :: تقديم تقارير الحالة إلى اللجنة الإحصائية عن طريق المكتب الإحصائي
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination par l'intermédiaire du Bureau national de la jeunesse, en particulier au niveau local. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination par l'intermédiaire du Bureau national de la jeunesse, en particulier au niveau local. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    Il est présenté à l'institution désignée par l'intermédiaire du Bureau de pays du PNUD au plus tard 30 jours après la fin de chaque trimestre. UN ويُقدم التقرير إلى المؤسسة المسماة عن طريق المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في موعد لا يتجاوز 30 يوما بعد نهاية كل ربع سنة.
    Il recommande également à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer la coordination par l'intermédiaire du Bureau national de la jeunesse, en particulier au niveau local. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من الخطوات لتعزيز التنسيق عن طريق المكتب الوطني للشباب، وبخاصة على المستوى المحلي.
    Cette tâche est notre tâche commune, et nous y travaillons ensemble, que ce soit par l'intermédiaire du Bureau élargi du Comité ou grâce aux nombreuses consultations individuelles avec les délégations des États Membres. UN وهذه المهمة هي مهمتنا المشتركة، وهذا هو مجال عملنا المشترك، سواء عن طريق المكتب الموسع للجنة اﻹعلام أو عن طريق المشاورات الفردية العديدة مع وفود الدول اﻷعضاء.
    Il a été informé que jusqu'à présent un contrat avait été établi par le Bureau régional d'achat et que la Mission étudiait la possibilité de conclure de nouveaux contrats par l'intermédiaire du Bureau. UN وأُبلغت اللجنة بأن مكتب المشتريات الإقليمي أبرم عقدا واحدا حتى الآن، وبأن البعثة تبحث إمكانية إبرام عقود أخرى عن طريق المكتب.
    Il procède à cette consultation entre autres par l'intermédiaire du Bureau suédois des langues moins répandues (SWEBLUL), qui est le comité national du Bureau européen des langues moins répandues. UN وينفذ جزء من ذلك عن طريق المكتب السويدي المعني باللغات النادرة، الذي يقوم مقام اللجنة الوطنية للمكتب الأوروبي المعني باللغات النادرة.
    Les appels lancés par le Bureau ont permis de réunir 7,4 milliards de dollars des États-Unis, dont 49 millions de dollars des États-Unis ont été acheminés par le Bureau. UN وأتاحت النداءات التي أطلقها المكتب جمع 7.4 بلايين دولار تم توفير 49 مليون دولار منها عن طريق المكتب.
    Il lui semblait en effet préférable de dissocier l'activité militaire de courte durée de l'Equipe des activités civiles de longue durée qui seraient coordonnées par le Bureau intégré. UN وقال اﻷمين العام إنه يعتقد أن من اﻷفضل إبقاء اﻷنشطة العسكرية القصيرة اﻷجل لفريق الاتصال منفصلة عن اﻷنشطة الطويلة اﻷجل التي سيجري تنسيقها عن طريق المكتب المتكامل.
    Toutefois, si la présidence souhaite intervenir, je pense qu'il convient de le faire par l'entremise du Bureau. UN ومع ذلك، فإذا كانت الرئاسة مهتمة بإجراء هذه المشاورات، فالسبيل المتاح للرئاسة هو عن طريق المكتب.
    Selon la procédure pénale, ces mesures sont prises par le biais de l'Office ordonnant le séquestre de fonds et de biens décidé par le procureur ou le juge pour les besoins d'une enquête ou d'une procédure judiciaire motivée par un délit de terrorisme, de blanchiment de ses produits ou de financement d'actes de terrorisme. UN وتتخذ هذه التدابير، وفقا للإجراءات الجنائية، عن طريق المكتب المعني بالحجر على الأموال والممتلكات بناء على أوامر من المدعي العام أو قاض من القضاة يأمر باتخاذها لوجود تحقيقات أو محاكمات جارية بشأن جريمة من جرائم الإرهاب أو غسل أموال متأتية من أنشطة إرهابية تستخدم لتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد