Ces progrès ont été rendus possibles par l'installation de matériel perfectionné de traitement de texte et de publication assistée par ordinateur dans les groupes de traitement de texte et de préparation de copie, respectivement, du Bureau des services de conférence et des services d'appui. | UN | وقد تيسر ذلك عن طريق تركيب معدات متقدمة لتجهيز النصوص في وحدات تجهيز النصوص التابعة لمكتب خدمات المؤتمرات وتركيب معدات للتجهيز الحاسوبي في وحدتي تجهيز النصوص وتحضير النسخ، على التوالي، التابعتين لخدمات المؤتمرات. |
Réduction de la durée du vol entre le quartier général et les bases d'opérations; mise en place d'une carte magnétique destinée à améliorer le système interne de contrôle du ravitaillement des véhicules, amélioration de la qualité de l'eau distribuée au personnel de la Mission par l'installation de systèmes de dessalement | UN | خفض زمن رحلات الطيران بين مقر البعثة ومواقع الأفرقة، واستحداث بطاقات ممغنطة للوقود من أجل تحسين نظام المراقبة الداخلية على إعادة تزويد المركبات بالوقود، وإدخال تحسينات على نوعية المياه التي يتناولها أفراد البعثة عن طريق تركيب معدات للتحلية |
:: Achèvement de la mise en place des dispositifs de prévention et de sécurisation du réseau à camp Faouar et sur tous les nœuds du réseau, par l'installation de commutateurs programmables CISCO et la mise en place de l'interface ADS (service de répertoire actif) sur tous les sites | UN | :: إكمال تنفيذ احتياطات/ترتيبات أمن الشبكة في معسكر الفوار وفي جميع المواقع المحورية للشبكة عن طريق تركيب مفاتيح سيسكو ونشر خدمة الدليل التفاعلي في جميع المواقع |
Gestion des déchets solides à Mogadiscio et, notamment, élimination des déchets plus hygiénique et plus respectueuse de l'environnement grâce à l'installation de stations de traitement des déchets sur deux sites | UN | إدارة النفايات الصلبة في مقديشو بما في ذلك استخدام تدابير أكثر محافظة على الصحة وملاءمة للبيئة للتخلص من النفايات عن طريق تركيب محطتين لمعالجة النفايات في موقعين |
Les capacités d'approvisionnement en eau ont été renforcées grâce à l'installation de pompes de suralimentation, de générateurs diesel pour les stations de pompage et l'expansion du réseau. | UN | وعززت قدرات الإمداد بالمياه عن طريق تركيب مضخات لتعزيز الضخ ومولدات بالديزل في محطات الضخ، وتمديد الشبكة. |
L'UNOPS s'est efforcé de maximiser l'espace disponible dans les nouveaux locaux en installant les éléments infrastructurels, le câblage électrique, informatique et télématique notamment, dans la plus petite superficie de plafond possible. | UN | 76 - وسعى المكتب إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من استخدام الحيز المتاح في الأماكن الجديدة عن طريق تركيب الهيكل الأساسي، مثل الكوابل الكهربائية والحواسيب والاتصالات، بحيث تكون متضامة في منطقة من السقف قدر الإمكان. |
Le Programme a également accru l'infrastructure des communications dans les bureaux locaux des villages en installant des panneaux pour l'affichage de documents publics. | UN | ويعزز البرنامج أيضا البنية التحتية للاتصالات في مكاتب القرى المحلية، عن طريق تركيب لوحات إعلامية لنشر الوثائق العامة. |
Les mesures ci-dessus doivent s'appliquer, sauf si l'exposition à la substance est adéquatement évitée par la conception et la construction du matériel lui-même ou par la fixation d'éléments de protection spécifiques sur ce matériel. | UN | ولا بد من تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه، ما لم يتم استبعاد التعرض للمادة بشكل تام بفضل تصميم المعدات نفسها وبنائها أو عن طريق تركيب مكونات واقية محددة على مثل هذه المعدات. |
Achèvement de la mise en place des dispositifs de prévention et de sécurisation du réseau à camp Faouar et sur tous les nœuds du réseau, par l'installation de commutateurs programmables CISCO et la mise en place de l'interface ADS (service de répertoire actif) sur tous les sites | UN | إكمال تنفيذ احتياطات/ترتيبات أمن الشبكة المتخذة في معسكر الفوار وفي جميع المواقع المحورية للشبكة عن طريق تركيب بدالات سيسكو والبدء باستخدام برنامج " أكتف دايركتوري سرفيس " في جميع المواقع |
Mise à niveau des systèmes d'exploitation par l'installation de six nouveaux serveurs et formation assurée lors de la mise en service des modules 3 et 4 du SIG. | UN | جرت ترقية نظم التشغيل عن طريق تركيب 6 حواسيب خدمة إضافية وتوفير التدريب على وضع الإصدارين 3 و 4 موضع التشغيل. البرنامج الفرعي 2 - إدارة الموارد البشرية |
2.1.3 Amélioration des services informatiques fournis : réduction des délais de mise à niveau et de mise à jour des logiciels et renforcement du dispositif de sécurité du réseau, amélioration des services téléphoniques par l'installation d'un nouveau système de téléphone à protocole Internet | UN | 2-1-3 تحسين تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقليص الوقت اللازم لتحسين/تحديث البرمجيات وتعزيز أمن الشبكة وتحسين الخدمات الهاتفية عن طريق تركيب نظام هاتفي جديد عبر بروتوكول الإنترنت |
2.1.3 Amélioration de la prestation des services informatiques, y compris réduction des délais de mise à niveau et de mise à jour des logiciels et renforcement du dispositif de sécurité du réseau et amélioration des services téléphoniques par l'installation d'un nouveau système de téléphone à protocole Internet | UN | 2-1-3 تحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقليص الوقت الذي يتطلبه تحسين/تحديث البرامجيات، وتعزيز أمن الشبكة، وتحسين الخدمات الهاتفية عن طريق تركيب نظام هاتفي جديد عبر بروتوكول الإنترنت |
2.1.2 Amélioration de la prestation de services informatiques et télématiques, notamment réduction des délais de mise à niveau et de mise à jour des logiciels, renforcement du dispositif de sécurité du réseau et amélioration des services téléphoniques par l'installation d'un nouveau système de téléphone à protocole Internet | UN | 2-1-2 تحسين تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك تقليص الوقت اللازم لتحسين/تحديث البرامجيات وتعزيز أمن الشبكة وتحسين الخدمات الهاتفية عن طريق تركيب نظام هاتفي جديد عبر بروتوكول الإنترنت |
b) Les façades seront renforcées par l'installation de dispositifs de retenue qui consistent à attacher des câbles aux plafonds et aux sols en béton, aux points d'intersection avec la façade. | UN | (ب) سيجري تعزيز الواجهات عن طريق تركيب نظم كابلية لالتقاط الزجاج، تتألف من كابلات مثبتة بالأسقف والأرضيات الخرسانية فوق الواجهات وتحتها. |
Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) se proposent de poursuivre leur programme visant à améliorer l'approvisionnement en eau par l'installation de pompes à main sur les puits communaux et par la chloration des puits de faible profondeur. | UN | وتخطط منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية لمواصلة برنامجهما المصمم لتحسين إمدادات المياه عن طريق تركيب مضخات يدوية في اﻵبار المشاعة ومعالجة اﻵبار الضحلة بالكلور. |
:: Meilleure gestion du carburant grâce à l'installation du système CarLog de contrôle et de suivi des déplacements dans les 336 véhicules légers supplémentaires | UN | :: تحسين ضبط الوقود عن طريق تركيب نظم سجلات مراقبة حركة المركبات في 336 مركبة إضافية |
Meilleure gestion du carburant grâce à l'installation du système CarLog de contrôle et de suivi des déplacements dans les 336 véhicules légers supplémentaires | UN | تحسين ضبط الوقود عن طريق تركيب نظم سجل حركة المركبات 596 نظاما من نظم سجل حركة المركبات رُكبت في عدد إضافي من المركبات |
Il a également permis à des populations rurales d'accéder à l'énergie électrique grâce à l'installation de panneaux solaires. | UN | كما أنها تزود سكان الأرياف بالطاقة الكهربائية عن طريق تركيب ألواح شمسية. |
L'UNOPS s'est efforcé de maximiser l'espace disponible dans les nouveaux locaux en installant les éléments infrastructurels, le câblage électrique, informatique et télématique notamment, dans la plus petite superficie de plafond possible. | UN | 76 - وسعى المكتب إلى تحقيق أقصى قدر ممكن من استخدام الحيز المتاح في الأماكن الجديدة عن طريق تركيب الهيكل الأساسي، مثل الكوابل الكهربائية والحواسيب والاتصالات، بحيث تكون متضامة في منطقة من السقف قدر الإمكان. |
Dans le domaine de l'appui, la Mission a continué de renforcer les mesures de sécurité en installant des caméras de surveillance fonctionnant 24 heures sur 24 et en sécurisant les sites et les locaux au moyen de clôtures et de boudins de fil barbelé. | UN | 13 - وفي مجال الدعم، واصلت البعثة تعزيز التدابير الأمنية بوضع كاميرات للمراقبة على مدار الساعة وتحصين المواقع والأماكن عن طريق تركيب الأسوار والأسلاك الشائكة. |
Les mesures ci-dessus doivent s'appliquer, sauf si l'exposition à la substance est adéquatement évitée par la conception et la construction du matériel lui-même ou par la fixation d'éléments de protection spécifiques sur ce matériel. | UN | ولا بد من تنفيذ التدابير المذكورة أعلاه، ما لم يتم استبعاد التعرض للمادة بشكل تام بفضل تصميم المعدات نفسها وبنائها أو عن طريق تركيب مكونات واقية محددة على مثل هذه المعدات. |