ويكيبيديا

    "عن طريق تعزيز قدرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en donnant aux
        
    • en renforçant la capacité
        
    • en renforçant les capacités
        
    • en développant la capacité
        
    • grâce à la consolidation des
        
    • en consolidant
        
    • en améliorant la capacité
        
    b) À encourager la liberté religieuse et le pluralisme en donnant aux membres de toutes les communautés religieuses la possibilité de manifester leur religion et de contribuer ouvertement à la société, dans des conditions d'égalité; UN (ب) تشجيع الحرية الدينية والتعددية الدينية عن طريق تعزيز قدرة أفراد جميع الطوائف الدينية على المجاهرة بدينهم والإسهام علانية وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع؛
    b) Encourager la liberté religieuse et le pluralisme en donnant aux membres de toutes les communautés religieuses la possibilité de manifester leur religion et de contribuer ouvertement à la société, dans des conditions d'égalité; UN (ب) تشجيع الحرية الدينية والتعددية الدينية عن طريق تعزيز قدرة أفراد جميع الطوائف الدينية على المجاهرة بدينهم والإسهام علانية وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع؛
    L'initiative a servi la cause du droit à l'alimentation en renforçant la capacité des gens à produire, vendre et obtenir les aliments dont ils ont besoin, et à accroître par là leur autonomie. UN وقد أسهمت المبادرة في نهاية المطاف في إعمال الحق في الغذاء عن طريق تعزيز قدرة الأشخاص على إنتاج وبيع الغذاء الذي يحتاجونه والحصول عليه، الأمر الذي يدعم اعتمادهم على الذات.
    À l'avenir cependant, il faudra procéder à une réforme électorale à long terme en renforçant la capacité des institutions électorales afghanes. UN ومع ذلك، من المهم في المستقبل تلبية الحاجة إلى إصلاح الانتخابات لأمد طويل عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الأفغانية.
    Ainsi, le G-20 se concentrera sur la manière d'assurer une croissance plus viable en renforçant les capacités des pays en développement et en veillant à ce qu'ils soient capables de rebondir en période de crise financière et économique. UN ولذلك، ستركز مجموعة الـ 20 على زيادة استدامة النمو عن طريق تعزيز قدرة البلدان النامية وكفالة الصمود في أوقات الأزمة المالية والاقتصادية.
    Le Comité recommande, en outre, que les autorités encouragent la mise en oeuvre de l'article 39 de la Convention en développant la capacité des centres de réadaptation qui existent. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des gouvernements qui en font la demande, en particulier grâce à la consolidation des institutions électorales nationales UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des gouvernements qui en font la demande, en particulier en consolidant les institutions électorales nationales UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Une fois de plus, en 2004, le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement a demandé instamment que des mesures soient prises pour renforcer le système de sécurité collective de l'Organisation des Nations Unies en améliorant la capacité de médiation du Département et son efficacité opérationnelle (voir A/59/565). UN وفي سنة 2004، حث الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، مرة أخرى، على اتخاذ تدابير لتعزيز نظام الأمن الجماعي للأمم المتحدة عن طريق تعزيز قدرة الإدارة في مجال الوساطة وفعاليتها التشغيلية (انظر A/59/565).
    b) À encourager la liberté religieuse et le pluralisme en donnant aux membres de toutes les communautés religieuses la possibilité de manifester leur religion et de contribuer ouvertement à la société, dans des conditions d'égalité; UN (ب) تشجيع الحرية الدينية والتعددية الدينية عن طريق تعزيز قدرة أفراد جميع الطوائف الدينية على المجاهرة بدينهم والإسهام علانية وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع؛
    b) À encourager la liberté religieuse et le pluralisme en donnant aux membres de toutes les communautés religieuses la possibilité de manifester leur religion et de contribuer ouvertement à la société, dans des conditions d'égalité; UN (ب) تشجيع الحرية الدينية والتعددية الدينية عن طريق تعزيز قدرة أفراد جميع الطوائف الدينية على المجاهرة بدينهم والإسهام علانية وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع؛
    b) Encourager la liberté religieuse et le pluralisme en donnant aux membres de toutes les communautés religieuses la possibilité de manifester leur religion et de contribuer ouvertement à la société, dans des conditions d'égalité; UN (ب) تشجيع الحرية الدينية والتعددية الدينية عن طريق تعزيز قدرة أفراد جميع الطوائف الدينية على المجاهرة بدينهم والإسهام علانية وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع؛
    b) À encourager la liberté religieuse et le pluralisme en donnant aux membres de toutes les communautés religieuses la possibilité de manifester leur religion et de contribuer ouvertement à la société, dans des conditions d'égalité; UN " (ب) تشجيع الحرية الدينية والتعددية الدينية عن طريق تعزيز قدرة أفراد جميع الطوائف الدينية على المجاهرة بدينهم والإسهام علانية وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع؛
    b) Encourager la liberté religieuse et le pluralisme en donnant aux membres de toutes les communautés religieuses la possibilité de manifester leur religion et de contribuer ouvertement à la vie de la société, dans des conditions d'égalité; UN (ب) تشجيع الحرية الدينية والتعددية عن طريق تعزيز قدرة أفراد جميع الطوائف الدينية على المجاهرة بدينهم والإسهام علانية وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع؛
    Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. UN ويدعم إطار النتائج الإنمائية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نُظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    Le premier cadre appuie le second en renforçant la capacité du FNUAP de gérer ses ressources financières et humaines et de mettre à profit les mécanismes de planification, de suivi, d'établissement de rapports et de partage des connaissances pour l'exécution des programmes. UN ويدعم إطار النتائج الإدارية إطار النتائج الإنمائية عن طريق تعزيز قدرة الصندوق على إدارة موارده المالية والبشرية وعلى استخدام نظم التخطيط والرصد والإبلاغ وتقاسم المعارف بفعالية لإنجاز برامجه.
    On peut également promouvoir l'intégration en renforçant la capacité des pays en développement de formuler et appliquer des politiques autonomes de libéralisation des échanges et en consolidant l'intégration régionale pour leur permettre de diversifier leurs marchés et de tirer pleinement parti des possibilités commerciales à l'échelle mondiale. UN ويمكن النهوض بالاندماج أيضاً عن طريق تعزيز قدرة البلدان النامية على وضع وانتهاج سياسات مستقلة لتحرير التجارة، فضلاً عن تعزيز التكامل اﻹقليمي لتمكينها من تنويع اﻷسواق واﻹفادة على نحو كامل من فرص التجارة العالمية.
    Il faudra s'employer plus activement à rendre cette aide plus efficace, en renforçant la capacité des systèmes éducatifs nationaux. UN ويجب بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المعونة عن طريق تعزيز قدرة النظم التعليمية الوطنية().
    Ce projet vise à renforcer le système démocratique, l'état de droit et le respect des droits de l'homme, en renforçant les capacités du pays pour concevoir et mettre en œuvre un plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme; coordination et suivi assurés par une commission nationale. UN ويرمي البرنامج إلى تدعيم النظام الديمقراطي وسيادة القانون مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان في إكوادور، عن طريق تعزيز قدرة إكوادور على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان على أن تتولى لجنة وطنية تنسيق ذلك والإشراف عليه.
    C'est pourquoi la Commission aide à promouvoir les marchés financiers sur le continent, en renforçant les capacités des praticiens et des responsables de la réglementation et en améliorant le travail en réseau et la collaboration entre les bourses des valeurs africaines, de façon à permettre aux marchés financiers de mobiliser des ressources suffisantes pour le développement. UN ولهذا السبب، ساعدت اللجنة في تطوير أسواق رأس المال في البلدان الأفريقية عن طريق تعزيز قدرة الممارسين وواضعي النظم في هذا المجال وتحسين التواصل والتعاون فيما بين أسواق الأوراق المالية الأفريقية لتمكين أسواق رأس المال من حشد ما يكفي من الموارد المالية من أجل التنمية.
    Le Comité recommande, en outre, que les autorités encouragent la mise en oeuvre de l’article 39 de la Convention en développant la capacité des centres de réadaptation qui existent. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل السلطات على تعزيز تنفيذ المادة ٩٣ من الاتفاقية عن طريق تعزيز قدرة مراكز التأهيل القائمة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des gouvernements qui en font la demande, en particulier grâce à la consolidation des institutions électorales nationales UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Assistance électorale Objectif de l'Organisation : Renforcement des capacités des gouvernements qui en font la demande, en particulier en consolidant les institutions électorales nationales UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    a) De poursuivre l'élaboration et le renforcement des politiques et programmes visant à apporter soins et soutien aux enfants infectés ou touchés par le VIH/sida, en particulier les enfants rendus orphelins par le VIH/sida, notamment en améliorant la capacité des familles élargies ou de la communauté de s'occuper de ces enfants; UN (أ) مواصلة العمل على تطوير وتعزيز سياساتها وبرامجها لتوفير الرعاية والدعم للأطفال المصابين أو المتضرِّرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفـال الذي يُتِّموا جرَّاء الإصابة بفيروس نقص المناعية البشرية/الإيدز، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرة الأسر الممتدَّة أو المجتمع المحلِّي على رعاية هؤلاء الأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد