ويكيبيديا

    "عن طريق تنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grâce au développement
        
    • en développant
        
    • par le développement
        
    • par la mise en valeur
        
    • par le renforcement
        
    • en renforçant
        
    • par un développement
        
    • à travers le développement de
        
    • grâce à la mise en valeur
        
    • par le biais du développement
        
    Des efforts sont actuellement en cours pour promouvoir la collaboration entre ONU-HABITAT et la Banque grâce au développement d'une politique urbaine conjointe. UN وتبذل الجهود حالياً لتعزيز التعاون والتعاضد بين موئل الأمم المتحدة والبنك عن طريق تنمية سياسات حضرية مشتركة.
    L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    À cet égard, on pourrait apporter une contribution importante en développant et en améliorant les services sociaux de base. UN وفي هذا الصدد، يمكن تقديم مساهمة ذات شأن عن طريق تنمية الخدمات الاجتماعية الأساسية وتحسينها.
    Ces pays devraient aussi accroître leur résilience aux chocs extérieurs en développant leurs capacités productives. UN كما ينبغي لهذه البلدان أن تبني قدراتها على مواجهة الصدمات الخارجية عن طريق تنمية قدراتها الإنتاجية.
    Statuts du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique UN النظام الأساسي لمركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ
    Il permettrait de lutter contre la pauvreté et le chômage dans la province par la mise en valeur des ressources humaines. UN وسيعالج هذا المشروع مسألة الفقر والبطالة عن طريق تنمية الموارد البشرية في الإقليم.
    L'entreprenariat et le renforcement des capacités productives: créer des emplois grâce au développement des entreprises UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    La CESAP axe son assistance technique sur l'amélioration de l'élaboration des politiques et la recherche d'une mise en oeuvre plus efficace grâce au développement des compétences. UN ومن ثم تركز اللجنة فيما تقدمه من مساعدة تقنية على تحسين أساليب رسم السياسات وعلى زيادة فعالية التنفيذ عن طريق تنمية المهارات.
    Bien sûr, il est désormais crucial de maintenir ces acquis, entre autres grâce au développement des capacités locales. À cet égard, contrôle et évaluation ainsi que des indicateurs fiables sont essentiels. UN وبطبيعة الحــال فإن استدامــة هــذه المنجزات، بما في ذلك عن طريق تنمية القدرة المحلية، لها أهمية حاسمة اﻵن، وهي، في هذا السياق، مؤشرات يعتمد عليها ومن الضروري رصدها وتقييمها.
    7. Agents de santé. grâce au développement des ressources humaines, les capacités locales ont sensiblement augmenté. UN ٧ - العاملون الصحيون - زادت القدرات المحلية إلى حد كبير عن طريق تنمية الموارد البشرية.
    Cela dit, tous les PMA devraient s'employer à devenir autonomes en développant leurs propres ressources. UN على أن أقل البلدان نموا ينبغي أن تعمل جميعا من أجل تحقيق اكتفائها الذاتي عن طريق تنمية مواردها.
    Certains pays non dotés de richesses minières sont parvenus à exploiter les avantages de leur environnement naturel en développant le tourisme. UN وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة.
    en développant leurs relations, les Parties contribueront à promouvoir la coopération et l'entente internationales et agiront de concert pour renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le maintien et la promotion de la paix et de la sécurité internationales. UN يسهم الطرفان، عن طريق تنمية العلاقات فيما بينهما، في تعزيز التعاون والتفاهم الدوليين ويبذلان جهودا مشتركة تستهدف تدعيم دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام واﻷمن الدوليين وتعزيزهما.
    :: Renforcement du rôle des femmes rurales dans les processus communautaires de prise de décisions par le développement de leurs capacités et l'établissement de réseaux; UN :: تعزيز دور المرأة الريفية في عملية اتخاذ القرار المجتمعية عن طريق تنمية القدرات وبناء الشبكات؛
    Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique UN مركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ
    Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique UN مركز تخفيف وطأة الفقر عن طريق تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ
    Renforcement des capacités par la mise en valeur des ressources humaines au profit de la compétitivité des entreprises. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية لإتاحة القدرة للمؤسسات على المنافسة.
    Ces conclusions concernent à la fois les stratégies générales et les mesures pratiques à envisager pour renforcer le développement par la mise en valeur des ressources humaines et la formation. UN وتغطي الاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء نُهُج السياسة العامة والتدابير العملية لتعزيز النمو عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le système statistique régional par le renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour produire des données nationales comparables, fiables, impartiales et pertinentes aux fins de la recherche et de l'élaboration de politiques fondées sur les faits UN هدف المنظمة: تحسين النظام الإحصائي الإقليمي عن طريق تنمية القدرات الإحصائية للبلدان الأعضاء، لإنتاج بيانات وطنية قابلة للمقارنة وموثوقة ومحايدة وذات صلة بغية وضع سياسات وإجراء بحوث تستند إلى الأدلة
    Le Gouvernement s’efforçait d’éliminer la discrimination à l’égard des femmes en favorisant le développement économique et en renforçant le système législatif. UN وذكر أن عملية القضاء على التمييز ضد المرأة تتم عن طريق تنمية الاقتصاد الوطني وتعزيز النظم القانونية.
    La démocratie ne peut se consolider que par un développement économique harmonieux et sans à-coups majeurs, un développement durable. Elle ne peut non plus se renforcer sans une paix durable. UN إن الديمقراطية لا يمكن تعزيزها إلا عن طريق تنمية اقتصادية متسقة دون اختلالات كبيرة، وعن طريق تنمية مستدامة، وبالمثل، لا يمكن تعزيزها دون سلام دائم.
    10) Contribution à la sécurité alimentaire à travers le développement de l'agriculture urbaine UN (10) الإسهام في تحقيق الأمن الغذائي عن طريق تنمية الزراعة الحضرية
    Le Gouvernement des Etats-Unis espère aider à réaliser ces aspirations grâce à la mise en valeur des ressources humaines. UN وأضاف أن حكومة بلده تأمل أن تساعد على تحقيق هذه التطلعات عن طريق تنمية الموارد البشرية.
    L'intégration des PMA dans l'économie mondiale nécessiterait un renforcement de leurs capacités par le biais du développement des infrastructures, de la mise en valeur des ressources humaines, d'un meilleur accès aux marchés, de la responsabilisation des femmes et d'une saine gestion des affaires publiques. UN وإدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي يستلزم بناء القدرات عن طريق تنمية البنية التحتية، وتنمية الموارد البشرية، وتيسير سبل النفاذ إلى الأسواق، وتمكين المرأة، وترشيد الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد