ويكيبيديا

    "عن طريق جملة أمور منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment en
        
    • notamment grâce à
        
    • notamment au moyen
        
    • notamment par le biais
        
    • grâce notamment à
        
    • entre autres en
        
    • au moyen notamment
        
    • par le biais notamment
        
    • en y incluant notamment
        
    • notamment par l'
        
    • notamment dans le cadre
        
    • en leur demandant notamment
        
    Mon pays s'engage à appuyer pleinement ces efforts, notamment en participant au Groupe des amis du Guatemala. UN ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا.
    i) Respecter le droit international humanitaire, notamment en protégeant la population civile, et plus particulièrement les enfants; UN ' 1` الامتثال الكامل للقانون الدولي الإنساني عن طريق جملة أمور منها حماية السكان المدنيين ولا سيما الأطفال منهم؛
    Les parties au conflit continueront de faire tous les préparatifs nécessaires sur le plan technique, notamment en établissant des contacts directs entre elles, pour assurer que les mesures qu'il leur incombe de prendre seront mises en oeuvre dans les délais prévus par le présent calendrier. UN وستواصل أطراف الصراع الاضطلاع بجميع اﻷعمال التحضيرية التقنية المسبقة عن طريق جملة أمور منها الاتصالات المباشرة فيما بينها، بغرض ضمان إنجاز اﻹجراءات المسؤولة عنها وفقا لهذا الجدول الزمني.
    Les droits protégés par la Constitution sont énumérés, notamment, grâce à l'incorporation de toute une série d'instruments internationaux dans la législation nationale. UN والحقوق المنصوص عليها في الدستور تحدد عن طريق جملة أمور منها تضمين القانون الداخلي مجموعة واسعة التنوع من الصكوك الدولية.
    Il l'invite à suivre l'évolution des tendances, notamment grâce à la collecte et à l'analyse de données ventilées par sexe, compétence, secteur d'activité et temps plein ou temps partiel, de même que l'impact des mesures prises et les résultats obtenus, et à prendre les mesures correctives nécessaires. UN وتهيب بالدولة الطرف رصد الاتجاهات، عن طريق جملة أمور منها جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس، والمهارات، والقطاعات، في الأعمال التي تحتاج إلى تفرغ ومقارنتها بالأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، بالإضافة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    Se félicitant également de l'action menée par l'Union européenne, notamment au moyen de ses missions de surveillance, pour promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد، من أجل تشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أراضي يوغوسلافيا السابقة،
    C'est là un autre domaine dans lequel le Gouvernement interviendra dans le cadre de sa politique sur les femmes, par exemple en instituant des mesures incitant les entreprises à encourager la promotion de la femme, notamment par le biais du prix Égalité. UN وهذا مجال آخر على الحكومة أن تتناوله من خلال سياستها المتعلقة بالمرأة، على سبيل المثال، وتقرير حوافز للشركات لتشجيع تقدم المرأة، عن طريق جملة أمور منها تقرير جائزة المساواة المذكورة أعلاه.
    Il serait bon de lever l'ambiguïté, notamment en enlevant du Siège de l'ONU le drapeau de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie et les plaques portant son nom. UN ونحن نرى أنه من المناسب إنهاء هذا الالتباس عن طريق جملة أمور منها إنزال العلم من مباني اﻷمم المتحدة واللوحة التي تحمل اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Le HCR a à la fois prêté et détaché du personnel au Département et a aidé ce dernier à renforcer la coordination sur le terrain, notamment en affectant des membres de son personnel pour qu'ils servent de coordonnateurs de l'aide humanitaire. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أعارت المفوضية وانتدبت موظفين إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية، وساعدت في تدعيم التنسيق الميداني، عن طريق جملة أمور منها إخلاء طرف بعض الموظفين للعمل كمنسقين لﻷنشطة اﻹنسانية.
    L'Assemblée générale a également demandé à nouveau aux États de coopérer sans réserve dans ce domaine avec l'Organisation maritime internationale, notamment en lui signalant les incidents et en appliquant ses directives concernant la prévention des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer. UN وكررت الجمعية العامة أيضا دعوتها للدول إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع المنظمة البحرية الدولية، عن طريق جملة أمور منها تقديم تقارير عن الحوادث إلى تلك المنظمة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية لمنع هجمات القرصنة والنهب المسلح.
    Reconnaissant les obstacles internes et externes auxquels se heurtent ces pays, nous réaffirmons notre volonté de continuer à les aider en allouantcontribuant des ressources, notamment en tenant les engagements pris au niveau international, ainsi qu'en renforçant les initiatives existantes, en particulier dans le domaine du développement social. UN واعترافا بالقيود الداخلية والخارجية التي تواجه هذه البلدان، فإننا نكرر تصميمنا على مواصلة دعم جهودها عن طريق تخصيص موارد، عن طريق جملة أمور منها الوفاء بالالتزامات التي تمت الموافقة عليها دوليا، فضلا عن تعزيز المبادرات وخاصة في مجال التنمية الاجتماعية.
    Pour le réaliser, le Secrétariat, en collaboration étroite avec d'autres organisations internationales, continuera d'améliorer les statistiques économiques en général et à promouvoir le Système de comptabilité nationale en particulier, notamment en offrant une formation et d'autres formes de coopération internationale; UN ولبلوغ هذا الهدف ستواصل اﻷمانة العامة، بتعاون وثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، تحسين اﻹحصاءات الاقتصادية عموما وتعزيز النظام بصفة خاصة عن طريق جملة أمور منها التدريب وغيره من أشكال التعاون التقني؛
    Reconnaissant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle de plus en plus important à jouer en ce qui concerne la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la Déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بأن لﻷمم المتحدة دورا متزايد اﻷهمية تؤديه فيما يتعلق بحماية اﻷقليات عن طريق جملة أمور منها إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان وإنفاذه،
    Il l'invite à suivre l'évolution des tendances, notamment grâce à la collecte et à l'analyse de données ventilées par sexe, compétence, secteur d'activité et temps plein ou temps partiel, de même que l'impact des mesures prises et les résultats obtenus, et à prendre les mesures correctives nécessaires. UN وتهيب بالدولة الطرف رصد الاتجاهات، عن طريق جملة أمور منها جمع وتحليل البيانات المصنفة حسب الجنس، والمهارات، والقطاعات، في الأعمال التي تحتاج إلى تفرغ ومقارنتها بالأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، بالإضافة إلى أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة، واتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة.
    Rappelant également la recommandation figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, selon laquelle il faudrait, en toute priorité, prévoir les ressources nécessaires pour venir en aide aux victimes de la torture et leur assurer des moyens efficaces de réadaptation physique, psychologique et sociale, notamment grâce à des contributions supplémentaires au Fonds, UN وإذ تشير أيضا إلى التوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، الداعية إلى إعطاء أولوية عالية لتوفير الموارد اللازمة لمساعدة ضحايا التعذيب والتعويضات الفعالة لتأهيلهم بدنيا ونفسيا واجتماعيا، عن طريق جملة أمور منها تقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق،
    12. Souligne la nécessité de mener une action concertée à l'échelle mondiale pour rétablir la croissance économique, en particulier dans les pays en développement et, à cet égard, souligne également la nécessité d'une sortie de crise par l'emploi, notamment grâce à la mise en œuvre du Pacte mondial pour l'emploi; UN " 12 - تشدد على الحاجة لبذل جهود عالمية ومنسقة لاستعادة النمو الاقتصادي العالمي، ولا سيما في البلدان النامية، وتؤكد أيضا في هذا الصدد، ضرورة التعافي من الأزمة عن طريق توفير فرص العمل، عن طريق جملة أمور منها تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل؛
    Se félicitant également des efforts de reconstruction entrepris par l'Union européenne, notamment au moyen de ses missions de surveillance, pour promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي، عن طريق جملة أمور منها بعثاته للرصد. من أجل تعزيز الاحترام لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    La délégation australienne a encouragé l'Adminis-trateur et ses collaborateurs à continuer de renforcer l'efficacité du PNUD, notamment par le biais du PFPA. UN وحث وفده مدير البرنامج وموظفيه على مواصلة النهوض بكفاءة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق جملة أمور منها الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    En ce qui concerne l’eau, les activités de prévention des catastrophes naturelles peuvent contribuer au développement durable des ces États grâce notamment à une évaluation précise des ressources en eau douce disponibles et des risques naturels menaçant l’infrastructure hydraulique. UN وفيما يتعلق بالمياه، يمكن ﻷنشطة الحد من الكوارث أن تسهم في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، عن طريق جملة أمور منها إجراء تقييم دقيق للموارد المتاحة من المياه العذبة وللمخاطر التي تتعرض لها الهياكل اﻷساسية للمياه من جراء اﻷخطار الطبيعية.
    Trouver une solution efficace, orientée vers le développement durable au problème de la dette extérieure des pays en développement, entre autres, en la réduisant ou en l'annulant, contribuerait incontestablement à libérer des ressources qui pourraient être investies dans le développement social. UN وإيجاد حل فعال وموجه نحو التنمية ودائم لمشكلة الديون الخارجية المستحقة على البلدان النامية، وذلك عن طريق جملة أمور منها تخفيف والغاء هذه الديون، لا شك سيساعد على تحرير الموارد لاستثمارها في التنمية الاجتماعية.
    L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen notamment de campagnes de sensibilisation et de mesures provisoires spéciales. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة.
    La CNUCED y contribue, par le biais notamment de son portail électronique Infocomm; UN ويقدم الأونكتاد المساعدة في هذا لخصوص عن طريق جملة أمور منها بوابة Infocomm على موقعه الشبكي.
    L'État partie devrait encore renforcer l'indépendance du Bureau des services d'inspection, en y incluant notamment des experts indépendants extérieurs à la police, et faire en sorte que les allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fassent l'objet d'enquêtes impartiales, approfondies et efficaces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تزيد من تعزيز استقلالية مكتب خدمات التفتيش، عن طريق جملة أمور منها تعيين خبراء مستقلين من خارج الشرطة لكفالة التحقيق فوراً وبنزاهة وبصورة وافية وفعالة في الادعاءات التي تتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Un dialogue régional sur des questions clefs en matière de désarmement et de sécurité sera favorisé, notamment par l'organisation de conférences. UN وسيجري تعزيز الحوار اﻹقليمي بشأن القضايا الهامة في مجال نزع السلاح واﻷمن عن طريق جملة أمور منها تنظيم المؤتمرات.
    De même, les mesures prises au niveau international pour faire face à la crise de la dette devraient tenir pleinement compte de la nécessité de protéger les droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans le cadre de la coopération internationale. UN وبالمثل، ينبغي للتدابير الدولية الخاصة بعلاج أزمة الديون أن تأخذ في اعتبارها تماما الحاجة إلى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق جملة أمور منها التعاون الدولي.
    Les décisions de 1995 prévoyaient un processus d'examen renforcé et une prorogation du Traité pour une durée illimitée afin de responsabiliser les États, en leur demandant notamment de rendre compte chaque année de la manière dont ils appliquaient les dispositions du Traité. UN 17 - وشملت مقررات عام 1995 عملية استعراض معززة، وتمديدا للمعاهدة إلى أجل غير مسمى، يهدف إلى كفالة المساءلة، عن طريق جملة أمور منها تقديم تقارير سنوية حول تنفيذ أحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد