L'Assemblée avait également prié le Secrétaire général de lui proposer des directives à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية لخطط الدفع هذه عن طريق لجنة الاشتراكات. |
Ce projet doit être soumis au Conseil du développement industriel par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets pour approbation finale par la Conférence générale. | UN | وينبغي تقديم هذا المشروع عن طريق لجنة البرنامج والميزانية لمجلس التنمية الصناعية، لكي يقره المؤتمر العام في النهاية. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée doivent soumettre leur demande par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | ويجب على تلك الأجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
L'UNICRI établit périodiquement des rapports à l'intention du Conseil économique et social, par l'intermédiaire de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وهو يقدم تقارير دورية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
D'une part, le Procureur aux droits de l'homme doit obligatoirement soumettre un rapport au Congrès de la République par l'intermédiaire de la Commission des droits de l'homme. | UN | وينبغي لمكتب المحامي حقوق الإنسان تقديم تقرير إلى الكونغرس عن طريق لجنة حقوق الإنسان في الكونغرس. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle majeur à jouer dans la supervision de l'application de cette résolution, par le biais du Comité contre le terrorisme. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في رصد تنفيذ هذا القرار عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée doivent soumettre leur demande par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée doivent soumettre leur demande par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée doivent soumettre leur demande par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée présentent leurs demandes par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | ويتعين على الأجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة، أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Les initiatives interorganisations seront coordonnées par l'intermédiaire du Comité commun de l'information des Nations Unies. | UN | وسيتم تنسيق الجهود المشتركة بين الوكالات عن طريق لجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée présentent leurs demandes par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | ويتعين على الأجهزة الفرعية التي ترغب في الاجتماع أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية العامة، أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée présentent leurs demandes par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | أما الأجهزة الفرعية الراغبـة في الاجتماع أثنــاء انعقاد دورة عادية للجمعية فتقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Les organes subsidiaires qui souhaitent se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée présentent leurs demandes par l'intermédiaire du Comité des conférences. | UN | أما الأجهزة الفرعية الراغبـة في الاجتماع أثنــاء انعقاد دورة عادية للجمعية فتقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
En outre, il convient également de maintenir et de renforcer le rôle joué par le Conseil de sécurité, par l'intermédiaire du Comité, dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب كذلك مواصلة وتعزيز الدور الذي يؤديه مجلس الأمن، عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب، في مكافحة الإرهاب. |
Elle a versé des fonds à Haïti - après le passage d'un cyclone - et au Japon par l'intermédiaire de la Commission de la condition de la femme. | UN | وقدمت الأموال لهايتي وأثناء الإعصار، ولليابان عن طريق لجنة وضع المرأة. |
L'OICS fait rapport au Conseil économique et social par l'intermédiaire de la Commission des stupéfiants. | UN | وتقدم الهيئة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات. |
L'OICS fait rapport au Conseil économique et social par l'intermédiaire de la Commission des stupéfiants. | UN | وتقدم الهيئة تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق لجنة المخدرات. |
Nous sommes en faveur d'une approche globale face au terrorisme international, par le biais du Comité ad hoc de l'Assemblée générale sur le terrorisme. | UN | ونحن نؤيد اتجاها شموليا بشأن الإرهاب الدولي عن طريق لجنة الجمعية العامة المخصصة للإرهاب. |
La coopération et la coordination entre l'ONU et le GATT sont également facilitées par le Comité administratif de coordination auquel le Directeur général du GATT participe. | UN | ويجري أيضا التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والغات عن طريق لجنة التنسيق الادارية، التي يشترك فيها المدير العام للغات. |
Le Gouvernement suédois consulte régulièrement les organisations non gouvernementales par le biais de la Commission de l’égalité des chances, présidée par le Ministre de l’égalité, où sont représentées au moins 30 organisations non gouvernementales. | UN | وتجري الحكومة السويدية بانتظام مشاورات مع المنظمات غير الحكومية عن طريق لجنة الفرص المتكافئة، التي يرأسها وزير شؤون المساواة، والتي تضم ثلاثين منظمة غير حكومية أو أكثر. |
Le Rapporteur spécial, Mme Ofelia Calcetas—Santos, demande en outre à tous les gouvernements de bien vouloir coopérer avec elle, par l'entremise de la Commission des droits de l'homme, en répondant promptement et ouvertement aux communications qu'elle leur adressera à l'avenir pour lui permettre de formuler des recommandations en vue de remédier aux situations au niveau national. | UN | وتدعو المقررة الخاصة كذلك جميع الحكومات إلى التعاون معها، عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان، بالرد في الحال وبصورة صريحة على رسائلها في المستقبل بقصد قيامها بتقديم توصيات لعلاج اﻷوضاع على الصعيد الوطني. |
La coordination s'effectue dans le cadre du Comité d'État pour la coopération avec la FORPRONU. | UN | ويجري التنسيق عن طريق لجنة الدولة للتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Tout organe subsidiaire qui souhaite se réunir pendant une session ordinaire de l'Assemblée doit soumettre une demande à cette fin par l'entremise du Comité des conférences. | UN | ويجب على الهيئات الفرعية التي ترغب في عقد اجتماعات خلال دورة عادية للجمعية أن تقدم طلباتها عن طريق لجنة المؤتمرات. |
Le Fonds est administré par l'ONUDI, par l'intermédiaire d'un comité mixte. | UN | وتدير اليونيدو الصندوق عن طريق لجنة مشتركة. |
La loi prévoyait que la politique concernant les étrangers serait coordonnée par le truchement d'un Comité interministériel et par la Commission des étrangers. | UN | وينص القانون على تنسيق السياسة العامة المتعلقة باﻷجانب عن طريق لجنة مشتركة بين الوزارات ولجنة اﻷجانب. |
À cet égard, le Comité a recommandé que le Secrétaire général soit prié de présenter à l'Assemblée générale, par son intermédiaire, des informations relatives à la présentation d'échéanciers de cette nature et un rapport annuel sur l'état d'application de ces échéanciers au 31 décembre de chaque année. | UN | وأوصت أيضا بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية، عن طريق لجنة الاشتراكات، عن حالة خطط التسديد الخاصة بالدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام. |
4. De prier le Groupe de l'évaluation technique et économique, par l'intermédiaire de son Comité des choix techniques pour les halons : | UN | 4 - يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن طريق لجنة الخيارات التقنية للهالونات التابعة له: |
Le Pakistan collabore avec les États-Unis et l'Afghanistan en vue de renforcer la sécurité le long de notre frontière occidentale, dans le cadre de la Commission trilatérale. | UN | وتتعاون باكستان مع الولايات المتحدة وأفغانستان في تعزيز الأمن على طول حدودنا الغربية عن طريق لجنة ثلاثية. |
Huit enfants ont été rapatriés de la République démocratique du Congo dans des centres de soins et ont pu retrouver leur famille grâce au Comité international de la Croix-Rouge. | UN | وأُعيد ثمانية أطفال من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى وطنهم، وجرى مساعدتهم في مراكز للرعاية، ودعمهم كذلك لجمع شملهم مع أسرهم عن طريق لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Vérifier, notamment par une commission internationale d'enquête, les informations relatives au réarmement et à l'entraînement des ex-forces gouvernementales rwandaises; | UN | التحقيق، لا سيما عن طريق لجنة دولية للتحقيق، في المعلومات المتعلقة بإعادة تسليح وتدريب القوات الحكومية الرواندية السابقة؛ |