ويكيبيديا

    "عن طريق مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'intermédiaire du Conseil
        
    • par le Conseil
        
    • par le biais du Conseil
        
    • par l'entremise du Conseil
        
    • par l'intermédiaire du Comité
        
    • à travers le Conseil
        
    • par le truchement du Conseil
        
    • par l'intermédiaire des organes
        
    • le cadre d'un conseil
        
    • par le biais de son Conseil
        
    • par l'intermédiaire de son Conseil
        
    Le fait de rendre des comptes par l'intermédiaire des rapports du Secrétaire général, et même par l'intermédiaire du Conseil de justice interne, compromet l'indépendance du Tribunal. UN فالإبلاغ عن طريق تقارير الأمين العام، بل حتى عن طريق مجلس العدل الداخلي، يمس باستقلالية المحكمة.
    Cela n'est possible que dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, notamment par l'intermédiaire du Conseil de sécurité. UN وهذا لا يمكن أن يحدث إلا في إطار اﻷمم المتحدة، وعلــى وجــه الخصــوص عن طريق مجلس اﻷمن.
    Le rapport de la réunion sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session par l'intermédiaire du Conseil du commerce et du développement; UN وسيُقدم تقرير عن هذا الاجتماع إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة عن طريق مجلس التجارة والتنمية.
    Mon enquête a été ordonnée par le Conseil des Jedi. Open Subtitles تحرياتي قد تم طلبها عن طريق مجلس الجيداي
    À son grand crédit encore une fois, le Président Habibie a cherché une assistance militaire par le biais du Conseil de sécurité. UN ومرة أخرى يعود الفضل الكبير إلى الرئيس حبيبي، الذي التمس المساعدة العسكرية عن طريق مجلس اﻷمن.
    C'est pourquoi nous saluons les efforts de l'ONU, par l'entremise du Conseil de sécurité, en faveur du maintien de la paix et la sécurité internationales. UN ولذلك نشيد بجهود الأمم المتحدة، عن طريق مجلس الأمن، لصون السلام والأمن الدوليين.
    Le Département supervise aussi le Programme de publication de l'Organisation par l'intermédiaire du Comité des publications. UN وتشرف الإدارة أيضا على برنامج الأمم المتحدة للمنشورات عن طريق مجلس المنشورات.
    Au cas où ils ne le feraient pas, des mesures devraient être prises par l'intermédiaire du Conseil mondial du diamant. UN وينبغي أن يؤدي عدم القيام بذلك إلى اتخاذ إجراء عن طريق مجلس الماس العالمي.
    Ces amendements seront soumis à l'examen des participants à la Réunion des présidents par l'intermédiaire du Conseil des ministres des relations extérieures. UN وتقدم تلك التعديلات عن طريق مجلس وزراء الخارجية إلى اجتماع الرؤساء للنظر فيها.
    Le rapport suivant sera présenté à la Conférence par l'intermédiaire du Conseil du développement industriel: UN وسيُقدَم التقرير التالي إلى المؤتمر عن طريق مجلس التنمية الصناعية:
    Une procédure similaire a été menée par l'intermédiaire du Conseil de défense de l'État et a donné les mêmes résultats. UN وقد تم القيام بالإجراء نفسه عن طريق مجلس دفاع الدولة، وقد أدى إلى النتيجة ذاتها.
    La SAARCFINANCE devrait examiner, par l'intermédiaire du Conseil des ministres, les possibilités de créer une banque de développement de l'Asie du Sud. UN وينبغي أن يقوم الجهاز المالي للرابطة عن طريق مجلس وزرائها بدراسة إمكانيات إنشاء مصرف إنمائي لجنوب آسيا.
    Ensuite, le rapport sera disponible par l'intermédiaire du Conseil sami. UN وسوف تتاح فيما بعد نسخ من التقرير عن طريق مجلس شعوب الصامي.
    Les projets font également l'objet d'un examen externe par le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN تخضع المشاريع أيضاً لنظام تقييم خارجي عن طريق مجلس أمناء صندوق تبرعات التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    Les projets font également l'objet d'un examen externe par le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN تخضع المشاريع أيضاً لنظام تقييم خارجي عن طريق مجلس أمناء صندوق التبرعات من أجل التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    Les projets font également l'objet d'un examen externe par le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme. UN تخضع المشاريع أيضاً لنظام فحص خارجي يتم عن طريق مجلس أمناء صندوق التبرعات.
    6.7 Le conseil affirme également qu'il a envoyé de nouveaux papiers d'identité à l'auteur par le biais du Conseil jamaïcain des droits de l'homme. UN ٦-٧ ويذكر المحامي أيضا أنه أرسل مجموعة جديدة من الوثائق القانونية إلى مقدم البلاغ عن طريق مجلس جامايكا لحقوق اﻹنسان.
    Les procédures suivies pour le lancement des missions, par le biais du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, n'obéissent pas au cycle de planification des programmes et de budgétisation. UN والإجراءات المعتمدة للشروع في البعثات، سواء كان ذلك عن طريق مجلس الأمن أم الجمعية العامة، لا تتبع دورة تخطيط البرامج والميزنة الخاصة بالميزانية العادية.
    Ils ont également demandé à l'Assemblée générale de poursuivre l'examen de la responsabilité de protéger et de mener en temps voulu une action collective résolue par l'entremise du Conseil de sécurité, conformément à la Charte. UN وأهابوا كذلك بالجمعية العامة أن تواصل النظر في موضوع المسؤولية عن الحماية وفي اتخاذ إجراء جماعي، في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة، عن طريق مجلس الأمن، وذلك وفقا للميثاق.
    Le Document final est très prudent lorsqu'il s'agit de la responsabilité de mener une action, par l'entremise du Conseil de sécurité, conformément au chapitre VII. Quatre qualificatifs au moins sont employés au paragraphe 139. UN وتلتزم الوثيقة جانب الحذر الشديد فيما يتصل بالمسؤولية عن اتخاذ إجراء عن طريق مجلس الأمن في إطار الفصل السابع. وتستخدم الفقرة 139 أربعة نعوت على الأقل لكفالة دقة المعنى.
    En outre, par l'intermédiaire du Comité des publications, il s'efforcera de définir les priorités du programme de publications de l'Organisation dans son ensemble en vue d'en recentrer le contenu et d'éliminer les doubles emplois. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستركز الدائرة جهودها، عن طريق مجلس المنشورات، على وضع أولويات لبرنامج المنشورات على نطاق المنظومة بهدف جعل تركيزها واضحا وإلغاء الازدواجية.
    Au niveau global, ONU-Femmes entend œuvrer à travers le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS). UN وعلى الصعيد العالمي، ستعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Elle est également membre du Centre Nord-Sud à Lisbonne et a avancé un certain nombre de propositions visant à renforcer la coopération entre pays méditerranéens, en particulier par le truchement du Conseil de l’Europe lui-même et celui de la Commission européenne. UN ومالطة أيضا عضو في مركز التعاون بين الشمال والجنوب في لشبونة، كما قدمت عددا من المقترحات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وبخاصة عن طريق مجلس أوروبا ذاته واللجنة اﻷوروبية.
    Prie à nouveau le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des fonds et programmes des Nations Unies d'examiner les principes de gouvernance, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante et unième session, par l'intermédiaire des organes directeurs respectifs des différents fonds et programmes; UN تكرر طلبها إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها بحث المبادئ المتبعة في الإدارة، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، عن طريق مجلس الإدارة في كل من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها؛
    Le FNUAP avait adopté le dispositif commun de sanctions contre les fournisseurs et était prêt à collaborer avec les autres organisations dans le cadre d'un conseil commun des sanctions. UN وقد اعتمد الصندوق الإطار الموحد لجزاءات البائعين، ويتطلع إلى التعاون مع المنظمات الأخرى عن طريق مجلس مشترك معني بالجزاءات.
    Ne pouvant pas rester insensible par rapport à ces violations massives, l'Organisation des Nations Unies a mis sur pied, par le biais de son Conseil des droits de l'homme, une mission internationale indépendante d'établissement des faits sur le conflit de Gaza. UN ولما كان من غير الممكن أن تقف الأمم المتحدة موقف المتفرج إزاء هذه الانتهاكات، فقد أنشأت، عن طريق مجلس حقوق الإنسان، بعثة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    Le PNUE est régi par l'Assemblée générale, par l'intermédiaire de son Conseil d'administration. UN 10 - تحكم الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق مجلس الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد