ويكيبيديا

    "عن طريق مواصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en continuant
        
    • la poursuite de
        
    • en poursuivant l
        
    • par la poursuite
        
    • grâce au
        
    • grâce à la poursuite
        
    • en utilisant continuellement
        
    C'est en continuant de réaliser des économies dans certains domaines que l'Unité est parvenue à poursuivre les activités tout en réduisant les dépenses. UN واستمر الحد من النفقات عن طريق مواصلة التخفيض في مجالات محددة.
    L'État entend faire en sorte que cette situation se maintienne dans les années à venir en continuant de développer les soins prénataux, périnataux et postnataux offerts aux mères. UN وتهدف خطة الدولة إلى المحافظة على هذا الوضع خلال السنوات القادمة وذلك عن طريق مواصلة تطوير ما يقدم للأم من رعاية شاملة قبل وأثناء وبعد الولادة.
    Tous les efforts devraient être faits pour assurer le droit au développement, notamment la poursuite de l'appui consenti au Groupe de travail sur le droit au développement. UN 62 - ويجب بذل قصارى الجهد لضمان الحق في التنمية، بما في ذلك عن طريق مواصلة دعم الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    2. Estime que la poursuite de l'étude de principes internationaux destinés à renforcer la sécurité des systèmes informatiques mondiaux et des systèmes mondiaux de télécommunication pourrait permettre d'atteindre les buts de ces stratégies; UN ٢ - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه الاستراتيجيات عن طريق مواصلة دراسة المفاهيم الدولية في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    c) Familiariser les gouvernements et le secteur privé international avec les conditions et la politique d'investissement de différents pays, en poursuivant l'examen de cette politique avec les Etats membres qui le souhaitent; UN )ج( اطلاع الحكومات والقطاع الخاص الدولي على البيئات والسياسات الاستثمارية ﻵحاد البلدان عن طريق مواصلة استعراضات السياسات الاستثمارية مع البلدان اﻷعضاء التي ترغب في ذلك؛
    La coordination des activités humanitaires a également été facilitée par la poursuite des réunions techniques hebdomadaires et par l’appui et le conseil du Coordonnateur des secours d’urgence. UN وقد يُسر تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية عن طريق مواصلة الاجتماعات التقنية الاسبوعية ودعم ومشورة منسق المساعدة الطارئة.
    De même, l'appui qu'apportent les Services d'information au Programme de communication en continuant de produire des documents d'information facilite la réalisation des objectifs qui ont été fixés au Tribunal. UN وبالمثل، فإن الدعم الذي تقدمه إدارة اﻹعلام العام التابعة للمحكمة إلى وحدة التوعية عن طريق مواصلة توسيع إنتاجهـــا للمواد اﻹعلاميـــة يسهل تحقيق اﻷهداف الموضوعـــة للمحكمة.
    Elle a l'intention de rester fidèle à cette tradition dans ce domaine en continuant à déployer ses efforts pour la pleine application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وهي عازمة على أن تبقى وفية لتقاليدها في هذا المجال عن طريق مواصلة تكريس جهودها من أجل بلوغ التنفيذ التام ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    91. Les Etats membres du Conseil économique et social peuvent apporter leur concours en continuant à rappeler : UN ٩١ - ويمكن للدول اﻷعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تقدم المساعدة في هذا الشأن عن طريق مواصلة تذكير:
    Néanmoins, en 1997, le Gouvernement a réduit l'accroissement de la masse monétaire et du niveau des prix en continuant de ne pas verser certains traitements et de ne pas financer d'autres dépenses intérieures. UN غير أن الحكومة خفضت نمو حجم النقود المعروضة وخفضت مستوى اﻷسعار في عام ١٩٩٧ عن طريق مواصلة سياستها المتمثلة في عدم دفع بعض اﻷجور والنفقات المحلية اﻷخرى.
    Il accueille également avec satisfaction l'engagement de la Jamahiriya arabe libyenne à poursuivre l'application des résolutions pertinentes en continuant de coopérer afin de répondre à toutes les exigences qu'elles contiennent. UN ويرحب أيضا بالالتزام الذي تعهدت به الجماهيرية العربية الليبية بمواصلة تنفيذ القرارات ذات الصلة عن طريق مواصلة التعاون بغية الوفاء بجميع المتطلبات الواردة فيها.
    Au lieu de cela, elle a préparé une présentation intégrée de programmes qui montre que tous ses membres sont d'accord pour mieux harmoniser leurs programmes de travail respectifs en continuant de collaborer et de coordonner leur action. UN وبدلا من ذلك، أعدت فرقة العمل عرضا متكاملا لبرامج يعكس اتفاق أعضاء فرقة العمل على تحقيق قدر أكبر من التجانس في برامج عمل كل منها عن طريق مواصلة التنسيق والتعاون.
    Les propositions contenues dans le présent rapport visent à corriger ce déséquilibre et à renforcer les capacités dont dispose le Département pour exécuter ses mandats grâce à la poursuite de ses activités de réorganisation, de redéploiement et de rationalisation et avec l'aide de ressources supplémentaires. UN وترمي المقترحات الواردة في هذا التقرير إلى تصحيح هذا الخلل وتعزيز قدرة الإدارة على توحيد الأداء للاضطلاع بمهامها عن طريق مواصلة عملية الدمج وإعادة التوزيع والترشيد، وذلك مع توفير موارد إضافية.
    2. Estime que la poursuite de l'étude de principes internationaux visant à renforcer la sécurité des systèmes télématiques et informatiques mondiaux servirait les buts de telles stratégies; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه الاستراتيجيات عن طريق مواصلة دراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que la poursuite de l'étude de principes internationaux devant permettre de renforcer la sécurité des systèmes informatiques et télématiques mondiaux servirait les buts de telles stratégies ; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه الاستراتيجيات عن طريق مواصلة دراسة المفاهيم الدولية في هذا الصدد التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    - Appuyer le Centre de commandement intégré par la poursuite de ses conseils techniques, de ses activités de formation et de son soutien logistique et participer aux patrouilles des unités mixtes de celui-ci dans les secteurs sensibles ; UN - دعم مركز القيادة المتكاملة عن طريق مواصلة إسداء المشورة التقنية وتوفير التدريب والدعم اللوجستي، والمشاركة في الدوريات التي تقوم بها الوحدات المختلطة التابعة للمركز في المناطق الحساسة؛
    c) Familiariser les gouvernements et le secteur privé international avec les conditions et la politique d'investissement de tel ou tel pays en poursuivant l'examen des politiques d'investissement avec les pays membres qui le souhaitent; UN )ج( اطلاع الحكومات والقطاع الخاص الدولي على البيئات والسياسات الاستثمارية ﻵحاد البلدان عن طريق مواصلة استعراضات السياسات الاستثمارية مع البلدان اﻷعضاء التي ترغب في ذلك؛
    c) Familiariser les gouvernements et le secteur privé international avec les conditions et la politique d'investissement de tel ou tel pays en poursuivant l'examen des politiques d'investissement avec les pays membres qui le souhaitent; UN )ج( اطلاع الحكومات والقطاع الخاص الدولي على البيئات والسياسات الاستثمارية ﻵحاد البلدان عن طريق مواصلة استعراضات السياسات الاستثمارية مع البلدان اﻷعضاء التي ترغب في ذلك؛
    Notre attachement au désarmement nucléaire, par la poursuite des efforts visant à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, reste néanmoins entier. UN ومع ذلك، فإن التزامنا بنزع السلاح النووي عن طريق مواصلة العمل لتحقيق هدف إخلاء العالم من اﻷسلحة النووية لا يزال كما هو لم ينتقص منه شيء.
    Une aide à l'intégration sera assurée grâce au maintien et à l'extension des ateliers de formation professionnelle. UN وستقدم المساعدة الخاصة بالادماج عن طريق مواصلة وتوسيع نطاق نشاط ورش التدريب المهني.
    i) Protéger les civils sous la menace de violence physique, quelle qu'en soit la source, dans les limites de ses moyens et de ses zones de déploiement, et particulièrement les femmes et les enfants, notamment en utilisant continuellement ses conseillers pour la protection de l'enfance et ses conseillers pour la protection des femmes et des enfants; UN ' 1` حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني، بغض النظر عن مصدر هذا العنف، في حدود قدراتها وداخل مناطق انتشارها، وحماية النساء والأطفال بصفة خاصة، بما في ذلك عن طريق مواصلة الاستعانة بمستشاري البعثة في مجالي حماية المرأة وحماية الطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد