Le groupe Al-Shabaab reçoit des fournitures d'armes par le port de Kismayo et d'autres ports naturels de moindre importance situés le long du littoral du Bas-Juba. | UN | وتتلقى حركة الشباب لوازمها عن طريق ميناء كيسمايو، فضلا عن موانئ الشواطئ الأصغر على طول ساحل منطقة جوبا السفلى. |
On prévoit qu'environ 300 conteneurs transiteront par le port de Beyrouth dans les mois qui viennent. | UN | ومن المتوقع أن يجري في الأشهر القادمة مناولة نحو 300 حاوية عن طريق ميناء بيروت. |
On estime que 300 tonnes de poisson sont exportées tous les mois par le port de Boosaaso. | UN | ومن المقدر أن 300 طن من الأسماك تصدر عن طريق ميناء بوساسو في الشهر. |
Sur le volume total exporté, 14,6 % ont été acheminés par Ceyhan et 85,4 % par Mina al-Bakr. | UN | ومن مجموع حجم هذه الصادرات، صدرت نسبة 14.6 في المائة عن طريق ميناء جيهان بينما صدرت نسبة 85.4 في المائة منه عن طريق ميناء البكر. |
Des agents ont déjà été transférés de Mombasa à Mogadiscio et les transferts se poursuivront à mesure qu'il deviendra possible de réceptionner les commandes livrées par des fournisseurs au port de Mogadiscio. | UN | وقد نُقل موظفون من مومباسا إلى مقديشو، وستستمر عمليات النقل هذه مع تحسن القدرة على استلام الشحنات من البائعين عن طريق ميناء مقديشو. |
Les FDI ont aussi annoncé qu'elles autoriseraient l'exportation de marchandises de la bande de Gaza via le port d'Ashdod, sous réserve de contrôles de sécurité et d'escortes armées. | UN | وأعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أيضا أنه سيسمح بتصدير السلع من قطاع غزة عن طريق ميناء أسدود بعد مرورها بالتفتيش اﻷمني وبرفقة حامية مسلحة. |
Le charbon est exporté par le port de Kismayo et est une source de fonds pour les chefs de guerre qui contrôlent la région. | UN | ويصدر الفحم عن طريق ميناء كسمايو وهو مصدر أموال بالنسبة لأمراء الحرب المسيطرين على المنطقة. |
Le secteur 2 sera desservi par le port de Kismaayo et, à partir du Kenya, par voie terrestre. | UN | وسيتم تقديم الخدمات إلى القطاع 2 عن طريق ميناء كيسمايو، وبرا عن طريق كينيا. |
Vous êtes entré dans ce pays par le port de la Nouvelle Orléans | Open Subtitles | دخلت هذه الدولة عن طريق ميناء نيو أورليانز |
Où pourrait-elle dans ces conditions trouver des moyens supplémentaires pour financer une guerre civile en Angola? Compte tenu de ses problèmes internes, mon pays n'a aucun intérêt à faciliter l'acheminement et le trafic d'armes de guerre par le port de Matadi étant donné que ces armes pourraient changer de main et alimenter une guerre civile dans ses propres limites territoriales. | UN | وفي ظل هذه الظروف، أين يمكن لزائير أن تجد موارد إضافية لتمويل حرب أهلية تدور في أنغولا؟ وإذا أخذنا في الاعتبار مشاكل بلدنا الداخلية لوجدنا أنه ليست لديه أية مصلحة في تشجيع الاتجار بأسلحة الحرب عن طريق ميناء ماتادي، علما بأن هذه اﻷسلحة قد تتبادلها اﻷيدي وتصبح وقودا لحرب أهلية في اقليمنا ذاته. |
Des secours alimentaires et des fournitures médicales d'urgence sont arrivés dans le pays par le port de Freetown et ont été distribués rapidement et de façon coordonnée dans certaines provinces par avion, par hélicoptère et par la route. | UN | ذلك أن المعونة الغذائية واللوازم الطبية الطارئة قد دخلت البلد عن طريق ميناء فريتاون وسُلمت إلى بعض المحافظات بالطائرات والهيلكوبتر والمركبات البرية، وذلك بصورة سريعة ومنسقة. |
Nous espérons que ni au sein de cette instance ni ailleurs, nous n'aurons plus besoin d'en appeler à la solidarité internationale pour demander que soient levées les graves entraves au libre passage des minéraux par le port d'Antofagasta. | UN | ونأمل ألا نضطر مرة أخرى في وقت قريب إلى مناشدة التضامن الدولي، هنا في هذا المحفل أو غيره، بسبب العقبات الكبيرة التى تعوق حرية مرور المعادن عن طريق ميناء أنتوفاغستا. |
Le Groupe a reçu des informations non confirmées selon lesquelles des navires sont utilisés pour l'acheminement d'armes au Libéria, en particulier par le port de Buchanan. | UN | 59 - وردت للفريق تقارير عديدة غير مؤكدة بشأن استخدام سفن لنقل الأسلحة إلى ليبريا ولا سيما عن طريق ميناء بوكانن. |
Importer des véhicules UAZ-3151 par le port d'Abidjan : Il suffit d'un coup de fil | UN | لا يحتاج الأمر سوى لمكالمة هاتفية واحدة: استيراد سيارات جيب من طراز UAZ-3151 عن طريق ميناء أبيدجان |
Les problèmes auxquels le PAM s'est récemment heurté pour l'acheminement de vivres par le port de Mogadishu se sont atténués pendant le mois d'août. | UN | وخلال شهر آب/اغسطس، خفت حدة المشاكل التي واجهها مؤخرا برنامج اﻷغذية العالمي في إيصال السلع اﻷساسية عن طريق ميناء مقديشيو. |
Après le départ du convoi, l'ambassade a renvoyé une lettre à M. Galloway confirmant le mécanisme spécifié par le Gouvernement égyptien et soulignant que l'entrée des secours humanitaires devait se faire par le port d'Al Arish. | UN | 4 - وبعد مغادرة القافلة، بعثت السفارة المصرية برسالة أخرى إلى السيد غالاوي تؤكد على الآلية التي حددتها الحكومة المصرية، وتشدد على ضرورة دخول إمدادات الإغاثة الإنسانية عن طريق ميناء العريش. |
Le Groupe d'experts continuera à s'intéresser à la République-Unie de Tanzanie en raison du fait qu'elle peut constituer un territoire potentiel de transit d'armes, notamment par le port de Dar-es Salaam et par l'aéroport de Mwanza. | UN | 190- وسيواصل فريق الخبراء الاهتمام بجمهورية تنزانيا المتحدة نظرا لأنها قد تشكل معبرا محتملا للأسلحة، لا سيما عن طريق ميناء دار السلام ومطار موانزا. |
Sur le volume total exporté, 39,6 % ont été acheminés par Ceyhan et 60,4 % par Mina al-Bakr. | UN | ومن مجموع حجم هذه الصادرات، صُدِّر ما نسبته 39.6 في المائة عن طريق ميناء جيهان، بينما صدِّر ما نسبته 60.4 في المائة منه عن طريق ميناء البكر. |
Le 15 mars 2011, le Victoria, cargo battant pavillon libérien, naviguait vers l'Égypte après une escale au port de Mersin, en Turquie. | UN | ففي 15 آذار/مارس 2011، كانت سفينة الشحن Victoria، التي ترفع علم جمهورية ليبريا، تبحر إلى مصر عن طريق ميناء مرسين في تركيا. |
Le Groupe d'experts recommande que les autorités douanières ivoiriennes prennent les mesures voulues pour que tous les conteneurs de marchandises importées arrivant au port de San Pedro soient scannés. | UN | 176 - ويوصي الفريق بأن تتخذ السلطات الجمركية الإيفوارية التدابير اللازمة لتوفير خدمة مسح حاويات البضائع المستوردة عن طريق ميناء سان بيدرو. |
Notification du 3 juin 1996 du Gouvernement rwandais, relative à l'importation d'Allemagne d'habillements militaires, par le poste frontière de Rusumo (Rwanda), via le port tanzanien de Dar es-Salaam. | UN | المؤرخ ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦، الوارد من حكومة رواندا بشأن استيراد ملابس عسكرية من ألمانيا عبر نقطة الدخول روسومو، رواندا، عن طريق ميناء دار السلام، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En mai 2009, l'Érythrée aurait envoyé des armes légères et des armes antichars de fabrication ukrainienne au Hizbul Islam via le port de Kismayo. | UN | وفي أيار/مايو 2009، زُعم أن إريتريا أرسلت أسلحة صغيرة وأسلحة مضادة للدبابات من صنع أوكرانيا إلى حزب الإسلام عن طريق ميناء كيسمايو. |