ويكيبيديا

    "عن طريق نقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le transfert
        
    • grâce au transfert
        
    • en transférant
        
    • moyennant un transfert de
        
    • moyennant la réaffectation de
        
    • moyennant le transfert
        
    • grâce au redéploiement
        
    • par le biais du transfert
        
    • par le redéploiement
        
    • au moyen du transfert
        
    • par transfert
        
    • en redéployant
        
    • par des transferts de
        
    • transfère
        
    • par la réaffectation de
        
    amélioration des méthodes de gestion par le transfert de certaines compétences aux Collectivités Territoriales Décentralisées, permettant ainsi de responsabiliser celles-ci dans la bonne marche des établissements d'enseignement public relevant de leur ressort. UN تحسين طرق الإدارة عن طريق نقل بعض السلطات إلى السلطات الإقليمية المحلية ومن ثم تمكينها من تحمل مسؤوليتها في حسن سير مؤسسات التعليم العامة الراجعة لها بالنظر.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Mais une large diffusion des technologies des énergies renouvelables grâce au transfert de technologie peut être problématique. UN غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى.
    Les dirigeants de la Somalie se sont montrés déterminés à assurer le succès du processus de paix, notamment en transférant les institutions fédérales à Mogadiscio. UN وقد أظهرت القيادة الصومالية التزامها بضمان نجاح عملية السلام، لا سيما عن طريق نقل مؤسساتها الاتحادية إلى مقديشو.
    Ainsi, si l’on propose des dépenses additionnelles qui dépassent le niveau du fonds de réserve, les activités concernées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources provenant de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة.
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités prévues. UN ويقضي اﻹجراء نفسه بأنه إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطورائ، فإنه لا يمكن تنفيذ تلك اﻷنشطـــة إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو ادخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    Si les dépenses additionnelles proposées dépassent le montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant le transfert de ressources affectées à des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وينص هذا الإجراء على أنه في حالة اقتراح أية نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، تنفَّذ الأنشطـة المعنية فقط عن طريق نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة. وإلا فينبغي تأجيل الأنشطـة الإضافية إلى فتـرة سنتين لاحقة.
    Dans les deux cas, l'exécution de la mesure d'expulsion peut être garantie par le transfert des intéressés dans un centre de transit ou dans un centre de rétention. UN ويجوز في الحالتين ضمان تنفيذ تدبير الطرد عن طريق نقل الأشخاص المعنيين إلى مركز للمرور العابر أو مركز للاحتجاز.
    L'assistance technique aux pays en développement, notamment ceux en situation particulière, sera intensifiée afin de renforcer les capacités nationales par le transfert de savoir et de compétences dans différents domaines touchant au développement social. UN وسيجري تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية، بما فيها البلدان ذات الأوضاع الخاصة، لبناء القدرات الوطنية عن طريق نقل المعارف والمهارات بشأن طائفة من المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية.
    Les systèmes centralisés d'entreposage et d'entretien ont été renforcés par le transfert des fonctions de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide du Siège au Centre de services mondial. UN وجرى تعزيز التخزين المركزي والصيانة عن طريق نقل إدارة مخزونات النشر الاستراتيجية من المقر إلى مركز الخدمات العالمية.
    Renforcement des capacités d'innovation grâce au transfert de technologie UN بناء القدرات الابتكارية عن طريق نقل التكنولوجيا
    Cette coopération peut prendre deux formes : la mobilisation de contributions financières pour l'investissement et le renforcement des capacités grâce au transfert de compétences. UN ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات.
    i) Développement de produits grâce au transfert de technologie; UN `1` تطوير المنتجات عن طريق نقل التكنولوجيا؛
    Nous sommes donc vivement préoccupés par les appels que lancent certains à contourner la Conférence du désarmement en transférant vers d'autres enceintes les négociations sur des thèmes qui sont exclusivement de son ressort. UN لذلك، نشعر بقلق عميق إزاء الدعوات التي وجهها البعض لتجاوز مؤتمر نزع السلاح عن طريق نقل المفاوضات بشأن المواضيع التي تدخل حصرا في جدول أعماله إلى محافل أخرى.
    Il est presque certain qu’il faudra redistribuer les ressources humaines en transférant certains experts du siège aux régions. UN ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان.
    Conformément à cette procédure, lorsque les dépenses additionnelles proposées sont supérieures au montant du fonds de réserve, les activités visées ne peuvent être exécutées que moyennant un transfert de ressources en provenance de domaines de moindre priorité ou la modification d’activités en cours. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل الموارد من مجالات منخفضة اﻷولوية أو إجراء تعديلات لﻷنشطة القائمة.
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. UN وبموجب ذلك الاجراء، فإذا اقترحت نفقات اضافية تتجاوز الموارد المتاحة ضمن صندوق الطوارئ، فإنه لا يمكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا، أو إدخال تعديلات على اﻷنشطة القائمة.
    Si les dépenses additionnelles proposées dépassent le montant du fonds de réserve, les activités envisagées ne peuvent être exécutées que moyennant le transfert de ressources affectées à des domaines de moindre priorité ou la modification d'activités en cours, faute de quoi les activités nouvelles doivent être reportées à un exercice ultérieur. UN وتقضي هذه الإجراءات بأنه، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ، فإن الأنشطة المعنية لا تنفذ إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة القائمة. وفي غير ذلك من الحالات،يتعين إرجاء مثل هذه الأنشطة الإضافية إلى فترة سنتين قادمة.
    D'autres besoins en matière d'appui administratif seraient assurés grâce au redéploiement de 2 postes d'agent des services généraux recruté dans le pays du Centre de soutien à la Mission. UN وستُغطى احتياجات أخرى من الدعم الإداري عن طريق نقل وظيفتين من فئة موظفي الخدمات العامة الوطنيين من مركز دعم البعثة.
    La Mission propose donc d'adjoindre un poste de temporaire d'assistant administratif (agent du Service mobile) à Kirkouk pour assister le fonctionnaire d'administration, par le biais du transfert du poste de temporaire d'assistant administratif de la Section des communications et des services informatiques à Bagdad. UN وسيتم ذلك عن طريق نقل وظيفة مساعد إداري من مكتب اتصالات وتكنولوجيا المعلومات في بغداد إلى مكتب كركوك.
    Le poste pourrait être créé par le redéploiement d'un poste d'administrateur du Sénégal. UN وستحدث هذه الوظيفة عن طريق نقل وظيفة موظف دولي من السنغال.
    Dans un pays, ces activités avaient comporté notamment la diffusion de conférences scientifiques et techniques et une cérémonie au cours de laquelle des honneurs avaient été décernés à plus de 100 agriculteurs qui avaient trouvé des solutions de remplacement et qui aidaient d'autres agriculteurs au moyen du transfert de technologies. UN ففي إحدى البلدان اشتملت الأنشطة على إذاعة مؤتمرات علمية وتقنية، وتكريم ما يزيد على 100 مزارع عثروا على بدائل للمواد المستنفدة للأوزون، وساعدوا بقية المزارعين عن طريق نقل التكنولوجيا.
    Ce besoin devrait être satisfait par transfert de poste. UN وينبغي تلبية الحاجة إلى متخصص في المحفوظات الرقمية عن طريق نقل الموظفين.
    Il en va de même pour ce qui est des enseignements à tirer du recours aux arrangements de coopération intermissions afin de répondre aux besoins à court terme en redéployant du personnel et du matériel d'une mission à une autre. UN وينطبق الشيء ذاته في مجال الاستفادة من الدروس المستخلصة من استخدام ترتيبات التعاون بين البعثات بهدف سد النقص في القدرات القصيرة الأجل عن طريق نقل الموظفين والأصول من بعثة إلى أخرى.
    Il appuierait les choix politiques nationaux et favoriserait, sur le plan international, la participation, par exemple en rendant les données accessibles à tous, notamment par des transferts de technologie, le renforcement des capacités et le partage des fruits de la recherche et du progrès scientifique. UN وسيدعم خيارات السياسات الوطنية، ويمكن أن يتّخذ، على الصعيد الدولي، شكل المشاركة الداعمة، كأن يتيح البيانات للجميع، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرات وتبادل منافع البحث والتقدم العلمي.
    Cela peut se produire lorsque l'État transfère certaines fonctions souveraines à une organisation d'intégration. UN ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق نقل مهام الدولة إلى منظمة تكامل.
    Les effectifs nécessaires pour assurer les nouvelles fonctions du centre mondial de services seraient constitués par la réaffectation de fonctionnaires du Département de l'appui aux missions (Siège). UN وستغطى الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بالمهام الجديدة لمركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي عن طريق نقل الموظفين من إدارة الدعم الميداني في المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد