ويكيبيديا

    "عن طفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un enfant
        
    • à un enfant
        
    • un bébé
        
    • le bébé
        
    • bébé de
        
    • l'enfant
        
    • enfant à
        
    • pour un enfant
        
    D'autre part, il aurait été préférable d'avoir une procédure de plainte collective plutôt qu'individuelle, même si, heureusement, celle-ci ne prévoit aucune restriction concernant les personnes qui peuvent déposer un recours individuel au nom d'un enfant ou groupe d'enfants. UN وأضاف أنه كان من الأفضل أن يكون هناك إجراء جماعي وليس فرديا لتقديم الشكاوى، وإن كان من حُسن الحظ أن الإجراء الفردي لم يضع قيودا على شخص من يستطع التقدم ببلاغ نيابة عن طفل أو مجموعة من الأطفال.
    C. Réclamation pour future perte de revenu pour le compte d'un enfant mineur 31 - 32 8 UN جيم - مطالبة تتعلق بكسب فائت في المستقبل بالنيابة عن طفل قاصر 31- 32 8
    Le tuteur a le droit de recevoir l'allocation d'un enfant sous tutelle qui a perdu son soutien de famille. UN ويحق لولي الأمر المسؤول عن طفل تحت الوصاية فقد معيله أن يحصل على الإعانة المرصودة لهذا الطفل.
    En 2001, l'écart entre zones urbaine et rurale était donc supérieur à un enfant. UN وبالتالي، فإن متوسط عدد الأطفال لكل امرأة في المناطق الريفية كان في عام 2001 يزيد عن طفل واحد مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Nous sommes au parc à caravanes de Simatil où un bébé vient d'être porté disparu. Open Subtitles نحن هنا في سميتلز مكان الشاحنات عندما تم الإبلاغ عن طفل مفقود
    A cause de la décision que vous avez prise de ne pas bouger le camp pendant que vous recherchiez le bébé d'une pute. Open Subtitles بسبب قرار كنت قد اتخذته. عدم نقل المخيم في حين كنت تبحث عن طفل العاهرة.
    Niez-vous avoir abandonné un bébé de six mois ? Open Subtitles هل تُنكرين أنكِ تخليتِ عن طفل بعمر ستة أشهر؟
    Les gens qui ont acheté le camion ont dit quelque chose à propos de l'enfant avec elle ? Open Subtitles هل قال الناس الذين باعت لهم الشاحنة أي شئ، عن طفل كان معها؟
    159. L'allocation de tutelle est une prestation complémentaire versée à une personne qui a droit à une allocation pour enfant à charge au titre d'un orphelin qu'elle a recueilli dans sa famille. UN ومخصصات الوصي هي إعانة إضافية تدفع للشخص الذي له الحق في استحقاقات الأطفال عن طفل يتيم يستقبله في أسرته.
    Un fonctionnaire est soupçonné d'avoir touché l'indemnité pour charges de famille pour un enfant en fait décédé. UN ادُّعي أن موظفاً حصّل بدل إعالة عن طفل متوفى
    Je ne connais pas tous les détails, mais quelque chose à propos d'un enfant qui a surgit devant lui en pleine rue. Open Subtitles لا أعلم جميع التفاصيل لكن هناك شيء عن طفل ظهر أمامه فجأة في الطريق
    On parle d'un enfant, pas d'un animal de compagnie. Open Subtitles نحن لانتكلم عن حيوان أليف نحن نتكلم عن طفل
    La prophétie parle d'un enfant... Annoncé par l'étoile que nous suivons depuis des mois. Open Subtitles ـ النبؤة تتحدث عن طفل ـ متمثلاً في النجم الذي تبعناه منذ شهور
    46. Dans les forums de discussion, l'exploiteur sexuel à la recherche d'un enfant profite du pouvoir de l'anonymat pour le séduire. UN 46- وفي منتديات النقاش، يستغل الباحث عن طفل لاستغلاله جنسياً عامل قوة الهوية المجهولة لإغواء الطفل.
    L'Uruguay a noté que le fait qu'une femme devienne responsable d'un enfant était l'un des facteurs que les juges doivent prendre en considération pour décider s'il convient d'ordonner sa libération. UN وأشارت أوروغواي إلى أن مسؤولية المرأة عن طفل هي أحد العوامل التي يضعها القضاة في الاعتبار عند إصدار أمر بالإفراج من عدمه.
    C. Réclamation pour future perte de revenu pour le compte d'un enfant mineur UN جيم- مطالبة تتعلق بكسب فائت في المستقبل بالنيابة عن طفل قاصر
    Une nouvelle disposition de l'article 30 de la loi sur l'enfance spécifie que les parents, ou d'autres personnes, ne peuvent contracter un accord contraignant de mariage au nom d'un enfant. UN ويوضِّح نصّ جديد في الباب 30 من قانون شؤون الطفل أنه لا يجوز للوالدين، أو غيرهم، الارتباط باتفاق زواج ملزِم نيابة عن طفل.
    La loi érige en infraction le fait d'empêcher ou d'arrêter une personne ayant la charge d'un enfant de moins de 2 ans, qui se trouve dans un lieu public ou dans des lieux visés par une licence, d'allaiter l'enfant. UN ويعد مخالفة بمقتضى هذا القانون منع أو وقف أي شخص مسؤول عن طفل يقل عمره عن سنتين ومسموح له بأن يكون موجودا في مكان عام أو في مكان مشمول بترخيص من تغذية ذلك الطفل باللبن.
    L'article 77 stipule que, indépendamment de l'exercice d'une activité socialement utile, la mère, le père ou le tuteur d'un enfant qui l'a en charge effectivement a droit à une allocation pour soins à enfant jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans. UN وتنص المادة 77 على أنه، بغض النظر عن ممارسة أي عمل في المجتمع، يحق بدل رعاية الطفل للأب أو الأم أو الوصي على الطفل إذا كان هو المسؤول فعلاً عن طفل يبلغ من العمر 3 سنوات.
    à un enfant qui se plaignait d'avoir mal aux dents, le docteur a simplement répondu qu'il n'avait jamais vu quelqu'un mourir d'une rage de dents et lui a simplement donné une aspirine. UN ولدي قصة عن طفل كان في السجن ويعاني من ألم في اﻷسنان وشكا حاله الى الطبيب الذي قال لتوه إنه لم يسمع أبدا بشخص مات من ألم اﻷسنان ثم أعطى الطفل بعض اﻷسبرين.
    Si une allocation familiale a été accordée à un enfant handicapé de moins de 16 ans, il est versé une allocation supplémentaire du montant approuvé par le Conseil des ministres. UN وإذا كانت هذه الإعانات قد منحت عن طفل معوق دون سن 16 سنة فهناك إعانة إضافية تدفع أيضاً في حدود المبلغ الذي يقرره مجلس الوزراء.
    - le bébé vit peut-être encore. Open Subtitles ربما نحن نبحث عن طفل على قيد الحياة
    On peut laisser un bébé de moins de trois jours à un hôpital ou chez les pompiers. Open Subtitles يمكنكَ التخلي عن طفل بعد 3 أيام من مولده للمستشفى أو محطة الإطفاء
    Compte tenu de cette situation, l'État verse une allocation pour la garde de l'enfant invalide jusqu'à ses 18 ans, quelque soit le revenu global de la famille et avec une majoration de 40 % sur le montant de l'allocation. UN وفي هذا الصدد تدفع الدولة، عن طفل معوق دون سن الثامنة عشرة، الاستحقاقات، بقطع النظر عن مجمل دخل الأسرة، مع مكمل يبلغ 40 في المائة من مقدار الاستحقاق.
    Maintenant qu'elle est libre, elle va chercher un autre enfant à posséder. Open Subtitles وبما أنه طليق الآن، سيبحث عن طفل آخر ليستحوذ على جسده
    Autrement dit, nous cherchons une famille pour un enfant, et non l'inverse. UN وبعبارة أخرى، نحن نبحث عن أسرة من أجل طفل، وليس عن طفل من أجل أسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد