Il n'y a pas de statistiques officielles sur le nombre d'enfants qui travaillent et mendient dans la rue. | UN | ولا توجد إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال الذين يعملون ويتسولون في الشوارع. |
Il déplore toutefois l'absence d'information sur le nombre d'enfants qui ont été recrutés ou impliqués dans des hostilités par des groupes armés n'appartenant pas à l'État. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين جُنِّدوا أو استُخدِموا في عمليات قتالية من قِبل مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة. |
7. Fournir des informations sur le nombre d'enfants qui ont été poursuivis pour avoir participé au conflit armé au Darfour et dans le sud du Soudan, ainsi que des informations sur les infractions et les peines prononcées. | UN | 7- يُرجى تقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين تعرضوا للملاحقة القضائية بسبب مشاركتهم في النزاع المسلح في دارفور وجنوب السودان، وتقديم معلومات عن الجرائم التي اتُهموا بها والأحكام التي صدرت بحقهم. |
G. Données quantitatives sur les enfants ayant participé, volontairement ou non, ou accusés d'avoir participé à des conflits armés 16−17 9 | UN | زاي - بيانات عن عدد الأطفال الذين أشركوا أو تطوعوا أو تم اتهامهم بالمشاركة في الحروب المسلحة 16-17 9 |
72. Le Comité réitère la préoccupation qu'il a exprimée lors de l'examen du rapport initial de l'État partie quant au nombre d'enfants qui mendient dans la rue. | UN | 72- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ما ورد في الاستعراض الدوري السابق عن عدد الأطفال الذين يتسولون في الشوارع. |
vous avez une idéee du nombre d'enfants qui se suicident ? | Open Subtitles | هل لديكَ أي فكرة عن عدد الأطفال الذين ينتحرون |
Il se déclare cependant préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de statistiques fiables sur le nombre d'enfants qui exercent des activités économiques, parfois à un très jeune âge, et par l'absence de service spécialisé chargé de surveiller et d'inspecter les conditions de travail des enfants. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود إحصاءات موثوقة عن عدد الأطفال الذين يقومون بأنشطة اقتصادية، في بعض الأحيان في سن صغير جدا، وإزاء الافتقار إلى وحدة متخصصة لرصد وملاحظة ظروف عمل الأطفال. |
Elle l'a aussi priée de fournir des informations sur le nombre d'enfants qui, jusqu'alors, avaient été soustraits des rues et réintégrés à la société. | UN | وطلبت إليها أيضاً تقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين أبعدوا حتى الآن عن الشوارع وأعيد إدماجهم في المجتمع(74). |
Fournir des renseignements sur le nombre d'enfants qui ont été poursuivis pour avoir participé aux troubles civils de 2011, au conflit de 2011-2012 dans la province d'Abyan et au conflit de 2004-2010 dans la province de Sada'a, en indiquant notamment les chefs d'accusation retenus contre eux et les condamnations prononcées. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن عدد الأطفال الذين خضعوا للمحاكمة بسبب مشاركتهم في الاضطرابات الأهلية التي شهدها البلد في عام 2011 والنزاع الذي شهدته محافظة أبيان في 2011 و2012، والنزاع الذي شهدته محافظة صعدة في الفترة 2004-2010، بما يشمل معلومات عن الجرائم التي نُسبت إلى المتهمين وعن الأحكام الصادرة بحقهم. |
Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur le nombre d'enfants qui ont été poursuivis ou qui sont en attente de poursuites pour leur participation supposée aux troubles civils de 2011, au conflit qui a eu lieu en 2011-2012 dans la province d'Abyan et au conflit qui a sévi de 2004 à 2010 dans la province de Sada'a. | UN | 39- تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة المعلومات عن عدد الأطفال الذين حوكموا أو ينتظرون المحاكمة بسبب مشاركتهم المزعومة في اضطرابات عام 2011، والنزاع في أبين في الفترة 2011-2012، والنزاع في صعدة في الفترة 2004-2010. |
La Commission a prié Madagascar de fournir des informations plus détaillées sur le nombre d'enfants qui étaient effectivement soustraits aux pires formes de travail des enfants suite à la mise en œuvre du PAD. | UN | وطلبت اللجنة إلى مدغشقر تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن عدد الأطفال الذين منعوا من مزاولة أسوأ أشكال عمل الأطفال نتيجة لتنفيذ البرنامج المحدد المدة(38). |
13. Les États parties sont priés de fournir des données (ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique) sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, ainsi que sur le nombre d'enfants réfugiés ou demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مجزأة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
d) De fournir dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur le nombre d'enfants qui ont introduit un recours auprès d'une autorité supérieure compétente, indépendante et impartiale conformément à la loi et sur les résultats de ces recours; | UN | (د) أن توفر في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن عدد الأطفال الذين استأنفوا لدى سلطة أعلى مختصة ومستقلة ونزيهة بمقتضى القانون، وعن نتائج حالات الاستئناف هذه؛ |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
13. Les États parties devraient fournir des données ventilées par sexe, âge, origine nationale et ethnique, sur le nombre d'enfants qui sont entrés dans le pays ou l'ont quitté aux fins de réunification familiale, et sur le nombre d'enfants réfugiés et demandeurs d'asile non accompagnés. | UN | 13- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس والعمر والأصل القومي والإثني عن عدد الأطفال الذين دخلوا البلد أو غادروه لأغراض جمع شمل الأسرة، بما في ذلك عدد الأطفال اللاجئين غير المصحوبين أو طالبي اللجوء. |
La plupart des pays ont fourni des données sur le nombre d'enfants qui avaient commis des actes criminels alors qu'ils n'avaient pas atteint l'âge de la responsabilité pénale. Un certain nombre d'États ont déclaré qu'un enfant qui avait commis un délit pénal alors qu'il n'avait pas l'âge de la responsabilité pénale était initialement renvoyé à l'autorité responsable du gouvernement local. | UN | وقدّمت معظم الدول المجيبة بيانات عن عدد الأطفال الذين ارتكبوا أفعالا إجرامية وهم دون سن المسؤولية الجنائية.() وأفاد عدد من الدول بأن أي طفل ارتكب فعلا إجراميا وهو دون سن المسؤولية الجنائية يُحال في البداية إلى السلطة المسؤولة عن الحكومة المحلية. |
G. Données quantitatives sur les enfants ayant participé, volontairement ou non, ou accusés d'avoir participé à des conflits armés | UN | زاي- بيانات عن عدد الأطفال الذين أشركوا أو تطوعوا أو تم اتهامهم بالمشاركة في الحروب المسلحة |
Le Comité regrette également qu'aucune donnée relative au nombre d'enfants soumis à la torture ou à des mauvais traitements par les membres des forces de l'ordre, ni aucun détail sur les enquêtes menées, les poursuites judiciaires engagées et leur issue n'aient été fournis dans les réponses écrites de l'État partie. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لأن الردود الخطية للدولة الطرف لم تتضمن أي بيانات عن عدد الأطفال الذين تعرضوا للتعذيب أو سوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ولا أي تفاصيل عن التحقيقات والمحاكمات التي أجريت ولا عن نتائجها. |
Une femme n'a pas le droit d'assumer de manière indépendante la responsabilité du nombre d'enfants qu'elle aura en subissant la stérilisation. | UN | 281 - لا يُسمَح للزوجة أن تكون مسؤولة وحدها عن عدد الأطفال الذين سوف تحملهم من خلال تعرضها لعملية تعقيم. |