Est condamnée à une peine d'emprisonnement de cinq ans au minimum et de dix ans au maximum toute personne qui se livre à la débauche ou à la prostitution. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن عشرة سنوات كل من يمارس الفجور أو الدعارة. |
ii) La durée du congé après l'accouchement est égale à la différence entre seize semaines et la durée effective du congé prénatal, sous réserve d'un minimum de dix semaines; | UN | ' 2` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تزيد عن عشرة أسابيع؛ |
ii) La durée du congé après l'accouchement est égale à la différence entre seize semaines et la durée effective du congé prénatal, sous réserve d'un minimum de dix semaines; | UN | ' 2` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن عشرة أسابيع؛ |
ii) La durée du congé après l'accouchement est égale à la différence entre seize semaines et la durée effective du congé prénatal, sous réserve d'un minimum de dix semaines; | UN | ' 2` تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية لإجازة ما قبل الوضع، على ألا تزيد عن عشرة أسابيع؛ |
Selon les informations recueillies par le HCDH, plus d'une dizaine de personnes ont été blessées et hospitalisées. | UN | وتشير معلومات جمعتها المفوضية إلى إصابة ما يزيد عن عشرة أشخاص وإدخالهم إلى المستشفى. |
Article 272 : Est condamnée à une peine d'emprisonnement de cinq ans au minimum et de dix ans au maximum toute personne qui se livre à la débauche ou à la prostitution. | UN | المادة ٢٧٢: يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن خمس سنوات ولا تزيد عن عشرة سنوات كل من يمارس الفجور أو الدعارة. |
En outre, il a été assuré un suivi des élèves qui s'absentent de l'école pendant plus de dix jours, et un système de formulaires permettant d'engager une action en justice contre les parents qui privent leurs enfants de leur droit d'être scolarisés a été élaboré. | UN | وكذلك تمت متابعة الطلبة المنقطعين عن الدراسة لمدة تزيد عن عشرة أيام، وإعداد نظام استمارات لإقامة الدعوى القضائية بحق أولياء الأمور الذين يتسببون في حرمان أبنائهم من الدراسة. |
Tout refus d'enregistrer une association peut faire l'objet d'un recours devant les tribunaux dans un délai de dix jours (art. 11). | UN | والاستئناف ضد رفض تسجيل جمعية عامة ينبغي أن يرفع إلى المحكمة في غضون فترة لا تزيد عن عشرة أيام )المادة ١١(. |
iii) La durée du congé après l'accouchement est égale à la différence entre seize semaines et la durée effective du congé de grossesse, sous réserve d'un minimum de dix semaines. Cependant, sur sa demande, l'intéressée peut être autorisée à reprendre son travail six semaines au minimum après l'accouchement; | UN | ' ٣ ' تمتد إجازة ما بعد الوضع لفترة تعادل الفرق بين ستة عشر أسبوعا والفترة الفعلية ﻹجازة ما قبل الوضع، على ألا تقل عن عشرة أسابيع، إلا أنه يجوز السماح للموظفة، بناء على طلبها، بالعودة إلى العمل بعد مضي فترة لا تقل عن ستة أسابيع من تاريخ الوضع؛ |
À cet égard, les participants ont fait observer que les rapporteurs n'étaient pas toujours en mesure de décider des dates de leurs missions et qu'il fallait faire preuve d'une plus grande souplesse dans le cas des missions à court délai de préavis, notamment celles qui sont programmées avec un préavis de moins de dix jours. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ المشتركون أن المقررين لا يمكنهم التحكم دائماً في تواريخ البعثات وأنه ينبغي توخي بعض المرونة فيما يتعلق بالبعثات التي تنفذ بعد الإخطار بها بفترة قصيرة، بما في ذلك البعثات التي يخطط لتنفيذها في غضون فترة تقل عن عشرة أيام من الإخطار بها. |
Un pays a estimé que le nombre de membres devrait être compris entre " un minimum de cinq et un maximum de dix, désignés par les Parties " . | UN | وأشار بلد إلى أن العضوية ينبغي أن تقتصر " على عدد لا يقل عن خمسة أعضاء ولا يزيد عن عشرة أعضاء تتولى اﻷطراف تسميتهم " . |
28. Selon les informations dont dispose le Comité, l'État partie applique de nouveau la peine de mort après l'avoir abolie de fait pendant plus de dix ans. | UN | 28- ووفقاً للمعلومات المعروضة على اللجنة، فإن الدولة الطرف عادت إلى تطبيق عقوبة الإعدام بعد إبطالها بحكم الواقع لمدة تزيد عن عشرة أعوام. |
Toutefois, si le médecin ou la sage-femme se sont trompés sur la date de l'accouchement et si, de ce fait, la durée du congé avant l'accouchement est supérieure à six semaines, l'intéressée reçoit son plein traitement jusqu'à la date effective de l'accouchement et a droit, après l'accouchement, au congé minimum de dix semaines prévu au sous-alinéa ii) ci-dessus; | UN | على أنه إذا حدث، بسبب خطأ الطبيب أو القابلة في حساب موعد الولادة، أن بلغت إجازة ما قبل الولادة أكثر من ستة أسابيع، تحصل الموظفة على مرتب كامل حتى تاريخ الولادة الفعلي، ويُسمح لها بفترة إجازة بعد الولادة لا تقل عن عشرة أسابيع، كما هو منصوص عليها في `2` أعلاه. |
Article 297 - Est passible d'une peine d'un à quatre ans d'emprisonnement quiconque se soulève publiquement, par groupe de dix personnes ou plus, dans l'intention de faire obstacle à l'application des lois ou des résolutions adoptées par les fonctionnaires ou de les contraindre à prendre une mesure ou faire une concession quelconque. | UN | العصيان المادة 297 يعاقــب بالسجن لمــدة تتــراوح بيـــن عام وأربعة أعوام من ينظم عصيانا يشترك فيه ما لا يقل عن عشرة أشخاص لمنع تنفيذ القوانين أو قرارات موظفي الإدارة العامة أو لإرغامهم على اتخاذ تدابير أو تقديم تنازلات معينة. |
Elle est cependant d'application difficile dans certaines situations telles que les arrestations opérées à plus de dix kilomètres de la frontière et la question du jugement des trafiquants d'enfants de nationalité étrangère interceptés au Bénin. | UN | وثمة صعوبة، مع هذا، فتطبيق هذا القانون في بعض الحالات من قبيل الاعتقالات على بعد من الحدود بمسافة تزيد عن عشرة كيلومترات ومسألة محاكمة المتجرين في الأطفال ذوي الجنسية الأجنبية والذين يتم احتجازهم في بنن. |
Est passible d'emprisonnement pour une durée pouvant aller de dix jours à trois mois ou d'une amende de 100 à 300 dinars quiconque contrevient aux dispositions relatives à la protection des mineurs et des femmes, figurant dans les parties 1 et 2 du présent chapitre. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن عشرة أيام ولا تزيد عن ثلاثة أشهر أو بغرامة لا تقل عن مائة دينار ولا تزيد على ثلاثمائة دينار كل من خالف الأحكام المتعلقة بحماية الأحداث والنساء المنصوص عليها في الفصلين الأول والثاني من هذا الباب. |
a) La session plénière annuelle du Comité exécutif, d'une durée d'une semaine, sera planifiée au cours d'octobre, sachant qu'un intervalle de dix jours au moins devra la séparer de la réunion du Comité permanent qui la précède ; | UN | (أ) تُعقد الدورة العامة السنوية للجنة التنفيذية خلال فترة أسبوع واحد أثناء شهر تشرين الأول/أكتوبر، على ألا تبدأ قبل ما لا يقل عن عشرة أيام من انعقاد اجتماع اللجنة الدائمة السابق لها؛ |
L'Organe législatif, de sa propre initiative ou à la demande du Président de la République, statue sur la proclamation de l'état d'urgence si celui-ci dure plus de dix jours et confirme ou rapporte en tout ou en partie les décisions adoptées par le Conseil de Cabinet au sujet de l'état d'urgence... " | UN | وعلى الهيئة التشريعية أن تقوم، بموجب الحق المخول لها أو بناء على طلب من رئيس الجمهورية، بالنظر في اﻹعــلان الخاص بحالــة الطوارئ إذا ما كانت ستستمر لفترة تزيد عن عشرة أيام وأن تقر أو تلغي، كليا أو جزئيا، ما يتخذه مجلس الوزراء من قرارات تتعلق بحالة الطوارئ المذكورة ... " |
De même, l'article 12 dispose ce qui suit: < < Sans préjudice de toute autre peine plus sévère prévue par une autre loi, est passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans au minimum et de dix ans au maximum, ainsi que d'une amende de dix mille rials au minimum et de quarante mille riyals au maximum ou de l'une de ces deux peines, quiconque enfreint les dispositions de la présente loi et ses décisions d'application. | UN | وكذلك المادة 12، والتي تنص على أنه " مع عدم الإخلال بأية عقوبة أشد ينص عليها قانون آخر يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على عشر سنوات وبغرامة لا تقل عن عشرة آلاف ريال ولا تزيد عن أربعين ألف ريال أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من خالف أحكام هذا القانون والقرارات المنفذة له. |
En mars 2007, telecentre.org regroupait des réseaux comptant des milliers de centres dans une dizaine de pays. | UN | وفي آذار/مارس 2007، شملـت مظلة تيليسنتر. أورغ شبكات فيما لا يقل عن عشرة بلدان تخدم آلاف المراكز. |
120. L'OMM, qui n'a pas de bureaux extérieurs dans les différents pays, envisage de créer deux à cinq bureaux sous-régionaux qui s'occuperaient d'une dizaine de pays en développement. | UN | ١٢٠ - ورغم عدم وجود مكاتب ميدانية قطرية منفردة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، فإنها تدرس اقتراحا بإقامة عدد يتراوح بين مكتبين وخمسة مكاتب إقليمية فرعية تكون مسؤولة عن عشرة بلدان نامية أو أكثر. |