ويكيبيديا

    "عن عضوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la composition
        
    • la composition de
        
    • assume en tant
        
    Le Comité invite l'État partie à lui communiquer des renseignements complémentaires sur la composition et la compétence des tribunaux militaires, ainsi que sur leurs procédures. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إمدادها بمعلومات إضافية عن عضوية المحاكم العسكرية واختصاصها القضائي وإجراءاتها.
    Il était également saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام عن عضوية لجنة الاستثمارات.
    Il était également saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا مذكرة من الأمين العام عن عضوية لجنة الاستثمارات.
    Nous sommes persuadés que la composition de ce groupe ainsi que la personne qui sera désignée à sa tête refléteront véritablement la composition de l'Organisation. UN ونحن واثقون بأن تركيبة وقيادة المجموعة ستعبران على نحو حقيقي عن عضوية منظمتنا.
    Il est fondamental que la composition du Conseil corresponde davantage à la composition de l'ensemble de l'Organisation. UN ومن الأساسي أن يعبر تشكيل المجلس عن عضوية الأمم المتحدة في مجموعها على نحو أفضل.
    Ses membres sont sélectionnés par un conseil de sélection ad hoc; les détails sur la composition du conseil et le processus de sélection sont donnés au paragraphe 154. UN وقد اختير أعضاؤها من جانب مجلس أنشئ خصيصاً لانتقائهم، وترد تفاصيل عن عضوية المجلس وعملية الاختيار في الفقرة 154.
    En outre, elle publie un manuel contenant des renseignements sur la composition de l'Assemblée et du Conseil, ainsi que les nom et adresse des représentants permanents et le nom des membres de la Commission juridique et technique et de la Commission des finances. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت السلطة كتيبا يضم تفاصيل عن عضوية الجمعية والمجلس، وأسماء وعناوين الممثلين الدائمين وأسماء أعضاء اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية.
    Fournir également des renseignements sur la composition, par sexe, du Comité, ainsi que sur les mesures prises pour informer les femmes de l'existence de cette institution. UN نرجو أيضاً تقديم معلومات عن عضوية الرجال والنساء في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك عن الإجراءات التي تم اتخاذها لتوعية النساء بوجود هذه الآلية.
    Des informations complémentaires sur la composition de l'Équipe spéciale figurent dans le document IPBES/3/INF/1. UN وتتضمن الوثيقة IPBES/3/INF/1 معلومات إضافية عن عضوية فرقة العمل.
    Il était en outre saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements (A/63/103). UN وكان معروضا على اللجنة، إضافة إلى ذلك، مذكرة من الأمين العام عن عضوية لجنة الاستثمارات (A/63/103).
    À sa demande, il a été renseigné sur la composition et le mandat du Conseil, et il a reçu des comptes rendus analytiques de ses séances. UN وعند الاستفسار، زُوّدت اللجنة بمعلومات عن عضوية المجلس الاستشاري واختصاصاته، وبالمحاضر الموجزة للجلسات التي عقدها خلال هاتين الدورتين.
    Il était également saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements. UN وكان معروضا على اللجنة، إضافة إلى ذلك، مذكرة من الأمين العام عن عضوية لجنة الاستثمارات (A/64/103).
    Il était également saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements (A/64/103). UN وكان معروضا على اللجنة الاستشارية، إضافة إلى ذلك، مذكرة من الأمين العام عن عضوية لجنة الاستثمارات (A/64/103).
    Par ailleurs, le Comité était saisi d'une note du Secrétaire général sur la composition du Comité des placements (A/C.5/67/6). UN وبالإضافة إلى ذلك، كان معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام عن عضوية لجنة الاستثمارات (A/C.5/67/6).
    Des renseignements plus complets devraient lui être fournis sur la composition, le mandat, les méthodes de fonctionnement et les moyens financiers et humains du Conseil pour le développement de l'intérieur, qui doit participer à la démarcation des territoires selon les Accords de paix. UN وترحب بموافاتها بمعلومات أكثر تفصيلاً عن عضوية مجلس تنمية المناطق الداخلية واختصاصاته، وطرق عمله والموارد المالية والبشرية الموضوعة تحت تصرفه، علماً أن شروط اتفاق السلام تقتضي من المجلس المذكور المساعدة في عملية رسم حدود الأراضي.
    Mme Zou Xiaoqiao demande elle aussi des précisions sur la composition, les activités et les responsabilités de la Commission des affaires féminines et familiales. Elle souhaite notamment savoir si celle-ci a avancé des propositions concernant une loi destinée à émanciper les femmes, ou si elle a influé sur les politiques gouvernementales, et si elle coopère avec les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile. UN 18- السيدة زو شياوكياو: طلبت بدورها مزيدا من المعلومات عن عضوية اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة وأنشطتها ومسؤولياتها، ولا سيما ما إذا كانت قدمت أية مقترحات قوانين تتصل بتمكين المرأة أو كان لها أثرها على سياسات الحكومة، وما إذا كانت تتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    28. À la 1re séance, la Présidente a invité M. La'avasa Malua (Samoa), Président du Groupe d'experts des pays les moins avancés, à faire rapport sur la composition du groupe et l'état d'avancement de son programme de travail. UN 28- وفي الجلسة الأولى، دعت الرئيسة السيد لافاسا مالوا (ساموا)، رئيس فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، إلى تقديم تقرير عن عضوية الفريق والتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمله.
    28. Le système de vote sera différent du système envisagé pour la composition de l'Assemblée. UN ٢٨ - وسيكون التصويت متميزا عن عضوية الدوائر الانتخابية.
    Ma délégation tient à souligner que la composition du Conseil de sécurité doit, à l'évidence, refléter clairement et équitablement la répartition géographique et la composition de l'Organisation des Nations Unies. UN ويـود وفـدي أن يشــدد علـى أهميـة أن يكون تكويــن مجلــس اﻷمن انعكاسا واضحا وعادلا للتوزيع الجغرافي وأن يكون معبرا تعبيرا كاملا عن عضوية اﻷمم المتحدة.
    Cette décision contrevient assurément aux obligations internationales que la Russie assume en tant que membre de l'ONU et partie à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux accords bilatéraux avec l'Ukraine, notamment au Traité de coopération en date du 19 novembre 1990, qui a été ratifié par le Parlement de Russie, dont la composition est demeurée inchangée. UN وهذا القرار ينتهك بشكل فظ الالتزامات الدولية الناشئة عن عضوية روسيا في اﻷمم المتحدة، ومشاركتها في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والاتفاقات الثنائية بين أوكرانيا وروسيا، لا سيما المعاهدة اﻷوكرانية الروسية المؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ التي صادق عليها البرلمان الروسي بتشكيلته ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد