Fournir également des données statistiques sur l'emploi des femmes migrantes et demandeuses d'asile. | UN | ويرجى أيضاً تقديم بيانات إحصائية عن عمالة المهاجرات وملتمسات اللجوء. |
Effectuer des enquêtes et rédiger des études sur les enfants; une étude sur l'emploi des enfants a d'ailleurs été effectuée; | UN | - السعي إلى إجراء المسوحات العلمية وإعداد البحوث في مجال الطفولة؛ وهناك الآن مشروع دراسة جاهزة عن عمالة الأطفال. |
Le Centre d'information sur l'emploi des femmes de Kaunas contribue activement à la mise en place de centres d'information sur l'emploi des femmes dans d'autres régions du pays. | UN | ويساهم مركز معلومات العمالة النسائية في كاوناس بصورة نشطة في إقامة مراكز معلومات عن عمالة النساء في مختلف مناطق البلد. |
iii) La Commission nationale pour les femmes et les enfants a commandé récemment une étude sur le travail des enfants au Bhoutan. | UN | ' 3` طلبت اللجنة الوطنية للمرأة والطفل مؤخرا إجراء دراسة عن عمالة الأطفال في بوتان. |
Des politiques nationales sur les familles d’accueil sont en cours d’élaboration, et une table ronde sur le travail des enfants a été organisée sur la base du rapport de l’UNICEF sur le travail des enfants. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع سياسات وطنية للوالدية بالتنشئة، وأجريت مناقشة مائدة مستديرة عن عمالة الطفل باستخدام تقرير اليونيسيف عن هذه العمالة. |
Coordonnatrice nationale de trois projets exécutés avec la Banque mondiale (concernant l'emploi des femmes, les femmes chefs d'entreprise et les garderies à l'échelle nationale respectivement). | UN | هي المنسقة الوطنية لثلاثة مشاريع مشتركة مع البنك الدولي عن عمالة المرأة ومنظﱢمات المشاريع والمراكز الوطنية للرعاية النهارية. |
Mme Patten note que le rapport contient très peu d'informations sur l'emploi des femmes, que ce soit dans le secteur privé ou dans le secteur public. | UN | 5 - السيدة باتين: أشارت إلى أن التقرير لا يتضمن إلا النزر اليسير من المعلومات عن عمالة المرأة في أي من القطاعين الخاص والعام. |
Tout en notant que des données plus complètes sur l'emploi des femmes, ventilées par secteur d'activité, seraient utiles pour élaborer des politiques, elle demande si la différence de l'âge de la retraite de 62 ans pour les hommes et de 60 ans pour les femmes est en voie d'être abolie. | UN | وأشارت إلى أن تقديم بيانات عن عمالة المرأة مفصلة بحسب القطاع يفيد في تخطيط السياسة العامة، وسألت إن كان الفرق في سن التقاعد، 62 للرجل و 60 للمرأة، سيلغى. |
Par ailleurs, la CESAO et l'Organisation arabe du travail ont collaboré à la rédaction d'un projet sur l'emploi des jeunes dans les pays arabes. C. Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | UN | وشملت مجالات التعاون الأخرى مشروعا أوليا لنص عن عمالة الشباب العرب، اشترك في إعداده اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ومنظمة العمل العربية. |
Collecter des données sur l'emploi des femmes dans toutes les branches d'activité et, en fonction des résultats, mettre en place des aides à l'emploi des femmes selon les possibilités sur le marché du travail | UN | جمع بيانات منتظمة عن عمالة المرأة في كافة المجالات والمناطق، والاستناد إليها في تنظيم جهود تشغيل المرأة حسب إمكانيات سوق العمل. |
Plusieurs participants ont posé des questions sur l'emploi des jeunes. | UN | 12 - وأثار عدة مشاركين أسئلة عن عمالة الشباب. |
Des renseignements sur l'emploi des jeunes de l'Ontario (de 15 à 24 ans) sont présentés ci-dessous pour 1984, 1989 et 1994. | UN | ٤٥٨- تعرض فيما يلي معلومات عن عمالة الشباب في أونتاريو )من سن ٥١-٤٢( في السنوات ٤٨٩١ و٩٨٩١ و٤٩٩١. |
Mme Patten dit que ce qui est dit sur l'emploi des femmes dans l'État partie est clair : les femmes représentent en moyenne 22,8 pour cent de la population active, mais ce chiffre est plus faible en milieu urbain. | UN | 12 - السيدة باتن: قالت إن البيانات عن عمالة النساء في الدولة الطرف واضحة: بالمتوسط، تبلغ نسبة النساء قي قوة العمل 8ر22 في المائة، ولكن ذلك الرقم أقل في المناطق المدينية. |
Le BRENUAC collabore actuellement avec l'Organisation internationale du travail, le PNUD, la BAfD et la Banque mondiale, entre autres entités, pour organiser une conférence régionale sur l'emploi des jeunes dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | 229 - ويتعاون المكتب في الوقت الراهن مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وغيرها من الكيانات لتنظيم مؤتمر إقليمي عن عمالة الشباب في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
5. L'État partie envisagetil de prendre des mesures en vue d'assurer une meilleure participation des femmes à la vie politique et dans les secteurs publics et privés ? Fournir des statistiques détaillées sur l'emploi des femmes et spécialement sur la proportion et la répartition des postes de responsabilité qu'elles occupent. | UN | 5- هل تتوخى الدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل زيادة فعالية مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي القطاعين العام والخاص؟ يرجى تقديم إحصاءات مفصلة عن عمالة المرأة وخاصة عن النسبة والتوزيع في المناصب العليا التي تشغلها النساء. |
Une étude portant sur le travail des enfants dans les territoires a été menée à terme et une mission ad hoc d’enquête et d’évaluation des besoins en matière de protection sociale a été mise en chantier. | UN | وأنجزت دراسة عن عمالة اﻷطفال في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتم الاضطلاع ببعثة لتقصي الحقائق وتقييم الاحتياجات في ميدان الضمان الاجتماعي. |
Selon un rapport sur le travail des enfants en Roumanie, élaboré en 2004 par l'Institut national de statistique, 70 000 enfants environ sont soumis aux pires formes de travail dans les régions urbaines et rurales. | UN | ووفقاً لتقرير عن عمالة الأطفال في رومانيا أعده المعهد الوطني للإحصاءات في عام 2004، يبلغ عدد الأطفال المنخرطين في أسوأ أشكال العمالة في المناطق الحضرية والريفية حوالي 000 70 طفل(56). |
Une étude sur le travail des enfants réalisée en 2004 par l'Institut national du travail en collaboration avec l'Organisation internationale du travail (OIT) a révélé que 26 % des enfants interrogés travaillent. | UN | 10 - وكشفت دراسة أجراها المعهد الوطني للعمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية عن عمالة الأطفال في عام 2004 أن 26 في المائة من الأطفال الذين شملتهم الدراسة يمارسون عملا ما. |
Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme (Genève) ( < < Sous-Commission > > ) Intervention écrite sur le travail des enfants. | UN | اللجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (جنيف) ( " اللجنة الفرعية " ): مداخلة خطية عن عمالة الأطفال. |
b) Un colloque sur le travail des enfants dans la société arabe libyenne, qui a examiné les divers aspects des droits des enfants et les dangers liés au travail des enfants, dans la foulée d'une enquête de terrain réalisée sur le travail des enfants dans la société arabe libyenne ; | UN | (ب) ندوة عن عمالة الأطفال في المجتمع العربي الليبي ناقشت أبعاد حقوق الطفل وخطورة عمالة الأطفال وكان ذلك عند انتهاء الدراسة الميدانية حول عمالة الأطفال في المجتمع العربي الليبي؛ |
Les données dont on dispose concernant l'emploi féminin montrent que la proportion de femmes sur le marché du travail est passée de 44,4 % en 2002 à 45,51 % dans les six premiers mois de l'année 2004. | UN | 7 - وتدل البيانات عن عمالة المرأة على أن نسبة النساء في سوق العمل ارتفعت من 44.4 في المائة في عام 2002 إلى 45.51 في المائة في النصف الأول من عام 2004. |
68. On ne dispose malheureusement que de données très générales concernant l'emploi et le chômage des personnes difficilement recrutables (y compris les personnes handicapées). | UN | 68- ولا يوجد، لسوء الحظ، إلا بيانات عامة جدا عن عمالة أو بطالة الأشخاص العسير توظيفهم (بمن فيهم الأشخاص المعوقون). |