ويكيبيديا

    "عن عمد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délibérément
        
    • exprès
        
    • intentionnellement
        
    • à dessein
        
    • intentionnelle
        
    • volontairement
        
    • sciemment
        
    • de façon délibérée
        
    • de propos délibéré
        
    • 'intention de les
        
    • intentionnel
        
    Des personnes possédant des diplômes d'études supérieures se voient parfois confier des travaux insignifiants délibérément par leurs employeurs israéliens. UN وصرحوا بأن أرباب اﻷعمال الاسرائيليين يقومون أحيانا عن عمد بتقديم أعمال تافهة ﻷشخاص يحملون درجات علمية عليا.
    Le Bureau n’a pas agi avec diligence et a délibérément fait traîner les choses en attendant que l’auteur soit licencié. UN ولم يتصرف مجلس مناهضة التمييز بشكل ملائم وقام عن عمد بتأجيل اتخاذ إجراء حتى تم الفصل.
    Cette attaque avait été soigneusement planifiée et était dirigée délibérément contre le point le plus faible de l'enceinte, avec un effet dévastateur. UN وقد دبر بعناية لهذا الهجوم الذي استهدف عن عمد أضعف النقاط في مجمع المقر، وأدى إلى إحداث أضرار مدمرة.
    L'empreinte a été placée exprès. Et vous venez d'accorder à nos suspects une belle avance de neuf heures. Open Subtitles تلك البصمة وضعت هناك عن عمد وجعلتم المشبة بهِ يسبقنا بـ 9 ساعات.
    L'inscription du SPFO à l'Annexe A serait justifiée vu les propriétés de polluant organique persistant de cette substance produite intentionnellement. UN يتمشى وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق ألف مع خواص الملوثات العضوية الثابتة للمادة هذه المنتجة عن عمد.
    Viser et tuer délibérément des civils et des non-combattants ne peut être justifié par aucune cause ni aucun grief. UN ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد.
    L'État ne doit pas agir délibérément contre les intérêts de ses citoyens en ajoutant à leur détresse et en empêchant un relèvement rapide. UN ولا ينبغي أن تتخذ الدولة عن عمد إجراء منافيا لمصالح مواطنيها وتسبب بذلك المزيد من المعاناة وتعوق جهود الإنعاش السريع.
    :: L'interdiction d'entraver délibérément l'acheminement des secours fournis conformément au droit international humanitaire. UN :: حظر عرقلة إمدادات الإغاثة عن عمد على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Elles ont également violé le droit international humanitaire en bombardant délibérément des antennes sanitaires. UN كما انتهكت القوات الحكومية القانون الإنساني الدولي بقصفها العيادات الميدانية عن عمد.
    Le fait que l'auteur savait qu'elle avait la possibilité d'utiliser cette procédure et qu'elle avait délibérément choisi de ne pas le faire constituait un abus du droit de présenter des communications individuelles au Comité. UN وأضافت أن علم صاحبة البلاغ بإمكانية ذلك وعدم لجوؤها عن عمد إلى ذلك يمثل إساءة استخدام لحق تقديم بلاغ فردي إلى اللجنة.
    Les délégués ont délibérément restreint le mandat du Groupe de travail à la discussion de la transparence dans les différends relatifs aux investissements et fondés sur des traités. UN فالوفود قيدت عن عمد ولاية الفريق العامل في مناقشة الشفافية في منازعات الاستثمار القائم على أساس المعاهدات.
    Un passager a déclaré qu'il avait eu l'impression que c'était fait délibérément pour humilier les passagers et que cela avait directement contribué à la crise d'angoisse dont un passager âgé avait souffert. UN وقال أحد الركاب إنه شعر بأن ذلك يحدث عن عمد لإهانة الركاب وأن ذلك أسهم مباشرة في إصابة أحد الركاب كبار السن بنوبة توتر.
    Je pense que la gravité du risque ne peut se porter au secours d'une procédure que l'auteur a délibérément viciée. UN وأعتقد أن حجم الخطر لا يمكن أن يبرر إجراءات أفسدتها صاحبة البلاغ عن عمد.
    Écoutez, je-je sais qu'il peut être exaspérant, mais il faut essayer de se souvenir qu'il ne le fait pas forcément exprès. Open Subtitles أعلم بأنه قد يكون مزعج لكن عليك تذكر هذا , بأنه لا يفعل هذا عن عمد انه فقط كيف هو.
    Vous avez coupé exprès la liaison. Article 92, si je ne m'abuse. Open Subtitles لقد خربت الرابط عن عمد حضرة الرائد اخر مرة تاكدت هذه مخالفة واضحة
    Je pense qu'elle l'a fait exprès. comme ça elle a une excuse pour revenir. Open Subtitles أعتقد بأنها تركته عن عمد حتى يكون لها العذر للعودة
    M. Crane, j'espère que vous ne profitez pas de cette confusion pour signifier que j'essaye de vous induire intentionnellement en erreur. Open Subtitles سيد كرين ، أتمنى بأنك لا تأخذ كل هذا الخلط بمعنى بأننى كنت أقصد تضليلك عن عمد
    Que j'ai intentionnellement mis ici pour toi. Mon petit sucre d'orge. Open Subtitles وهي ما وضعته لك عن عمد أيتها الصغيرة المحظوظة
    La partie géorgienne conditionne, à dessein, le retour des réfugiés à l'exercice de sa compétence sur le territoire abkhaze, mettant ainsi en danger les personnes qui sont déjà rentrées. UN ويربط الجانب الجورجي عن عمد عودة اللاجئين ببسط ولايته القانونية في إقليم أبخازيا، مما يشكل تهديدا للذين عادوا بالفعل.
    La Commission doit en effet prouver qu'une personne ayant adopté un tel comportement a agi de manière intentionnelle ou par négligence. UN إذ يتعين على لجنة المنافسة النزيهة أن تثبت أن الشخص المعني قد باشر هذا السلوك وتصرف عن عمد أو بإهمال.
    J'ai du mal à imaginer des gens avaler volontairement une bactérie. Open Subtitles أنا فقط لا أرى أشخاصاً يبتلعون البكتريا عن عمد
    Cela a été fait sciemment de façon à obtenir une application facile. UN لقد وضع البرنامج عن عمد على نحو يكفل له سهولة التنفيذ.
    Plusieurs pays ont décidé de façon délibérée de mettre en oeuvre le SCN de 1993 par étapes. UN وقد قررت عدة بلدان عن عمد الاضطلاع بتنفيذ تدريجي لنظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Nous croyons sincèrement que les pays de la région - dont le rôle a été négligé jusqu'à présent, de propos délibéré peut-être - peuvent contribuer de manière constructive à l'effort international. UN ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي.
    La définition couvre aussi tout acte ayant pour but d'inciter à commettre les actes susmentionnés, ou commis dans l'intention de les faciliter. UN كما يتضمن التعريف أي عمل يحرض على ارتكاب أحد الأعمال المذكورة سابقاً أو يسهل عن عمد ارتكابها().
    Des témoins oculaires ont affirmé que l'acte était intentionnel. UN وأكد شهود عيان أن المستوطن صدم مأمون البايد بسيارته عن عمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد