ويكيبيديا

    "عن عوامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de facteurs
        
    • à des facteurs
        
    • sur les facteurs
        
    • par des facteurs
        
    • des coefficients d
        
    • d'ordre
        
    • sur les coefficients
        
    • sur les agents
        
    • par les facteurs
        
    • les coefficients d
        
    Les problèmes rencontrés par la Conférence résultent de facteurs politiques et doivent être réglés par le consensus entre toutes les parties. UN إن مشاكل المؤتمر ناتجة عن عوامل سياسية ويجب أن تحل من خلال توافق الآراء بين جميع الأطراف.
    Les tentatives d'explication du blocage actuel, notamment celles qui ont été faites aujourd'hui, laissent penser que le problème proviendrait de facteurs extérieurs, de la nature de cette instance, de questions de procédure et de positions légitimes reflétant des intérêts nationaux. UN وتدل المحاولات الرامية إلى تفسير هذا المأزق، بما فيها تلك التي جرت هذا اليوم، على أن المشكل ناجم عن عوامل ناشئة من خارج هذا المحفل ومن داخله وعن مشاكل إجرائية ووجهات نظر مشروعة تعكس مصالح وطنية.
    Cette situation semble imputable à des facteurs structurels et culturels. UN ويبدو أن هذا ناتج عن عوامل هيكلية وثقافية.
    10. Des entretiens avec divers partis et groupes ont confirmé qu'une part importante de la violence était liée à des facteurs politiques. UN ٠١ - أكدت المناقشات التي أجريت مع مختلف اﻷطراف والجماعات أن جزءا كبيرا من العنف ينجم عن عوامل سياسية.
    Pendant leur grossesse, les femmes reçoivent des informations sur les facteurs liés au mode de vie ayant un effet sur l'issue de la grossesse. UN وطوال فترة الحمل، تتلقى النساء معلومات عن عوامل أسلوب الحياة التي تؤثر في نتيجة الحمل.
    En outre, différents conflits ou crises sont provoqués par des facteurs différents et relativement complexes. UN إضافة إلى ذلك، فإن الصراعات واﻷزمات المختلفة تنجم عن عوامل مختلفة ومعقدة.
    b) Des tableaux sectoriels contenant des données générales pour la présentation sous forme agrégée des coefficients d'émission et des données sur les activités; UN (ب) جداول البيانات الأساسية القطاعية من أجل الإبلاغ عن عوامل الانبعاثات والبيانات عن الأنشطة المجمعة؛
    En effet, depuis longtemps, ses efforts portent essentiellement sur les domaines économique et social; son action dans ces domaines revêt aujourd'hui une importance d'autant plus grande que l'origine des conflits est précisément d'ordre économique et social. UN فمنذ زمن بعيد والمسائل الاقتصادية والاجتماعية تحظى بالنصيب اﻷكبر من جهود اﻷمم المتحدة. وقد زادت أهمية هذا العمل اليوم، ويرجع ذلك تحديدا إلى اﻹقرار المطرد بأن الصراع يتولد عن عوامل اقتصادية واجتماعية.
    Il organise en outre à La Havane (Cuba) un atelier sur les coefficients d'émission et les données relatives aux activités en vue d'aider les Parties non visées à l'annexe I à améliorer leurs inventaires des émissions de gaz à effet de serre. UN وتقوم اﻷمانة أيضا بتنظيم حلقة عمل عن عوامل الانبعاث وبيانات اﻷنشطة في هافانا، كوبا، بهدف مساعدة اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول على تحسين وضع قوائم جردها لانبعاثات غازات الدفيئة.
    L'incapacité d'une femme à posséder sa propre propriété ou sa terre peut résulter de facteurs structurels qui contribuent à ses expériences de violence interpersonnelle. UN وعدم إمكانية تملك المرأة للممتلكات أو للأرض يمكن أن ينتج عن عوامل هيكلية تساهم في تعرضها للعنف الشخصي.
    La recherche empirique montre clairement que ce respect peut être influencé par beaucoup de facteurs différents, de sorte qu'il est difficile de distinguer l'incidence des mesures d'application de ces autres facteurs. UN ولذا فإنه من الصعب فصل أثر التنفيذ على التنمية عن عوامل أخرى تؤثر على التنمية الاقتصادية.
    On a aussi fait valoir que les difficultés persistantes auxquelles se heurte la Conférence sont essentiellement le fait de facteurs politiques extérieurs. UN وأُعرب أيضا عن آراء مفادها أن الصعوبات المستمرة التي يواجهها المؤتمر ناجمة إلى حد بعيد عن عوامل سياسية خارجية.
    Toutefois, il se heurte à des difficultés innombrables et à des obstacles financiers découlant à la fois de facteurs internes et de la situation économique régionale et internationale. UN غير أنها تواجه مصاعب جمة وقيودا مالية كثيرة ناشئة عن عوامل داخلية وعن الحالة الاقتصادية اﻹقليمية والدولية.
    Cela tient à des facteurs culturels, sociaux et économiques, ainsi qu'à des facteurs liés aux traditions. UN ويعود هذا إلى عوامل ثقافية واجتماعية وعوامل مرتبطة بالتقاليد، فضلاً عن عوامل اقتصادية.
    Par ailleurs, les crises et les conflits armés sont, de par leurs origines ou leurs conséquences, toujours liées à des facteurs sociaux. UN ومهما يكن من أمر، فإن الأزمات والصراعات المسلحة دائما ما تنطوي جذورها أو تبعاتها عن عوامل اجتماعية.
    Si certains échecs sont liés à des facteurs exogènes, d'autres relèvent de notre propre responsabilité. UN وقد نجمت بعض أوجه القصور عن عوامل خارجية، في حين أن هناك أوجه قصور أخرى نحن نتحمل مسؤوليتها.
    Ce manque de transparence peut être dû à des facteurs allant du secret bancaire à l'existence de régimes dictatoriaux qui n'autorisent aucune remise en question de l'autorité. UN وقد تكون هذه الحالة من انعدام الشفافية ناجمة عن عوامل متباينة بدءا من السرّية في الأعمال المصرفية ووصولا إلى الأنظمة الاستبدادية التي لا تسمح بمساءلة السلطة.
    En 2008 et 2009, l'organisation a réalisé une enquête épidémiologique nationale sur les facteurs de risque du diabète et des maladies non transmissibles en Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec un financement de l'OMS. UN أتمت المنظمة دراسة وطنية عن عوامل خطر تفشي مرض السكر والأمراض غير المعدية في بابوا غينيا الجديدة، ممولة من منظمة الصحة العالمية في عامي 2008 و 2009.
    C'est pourquoi nous sommes en train de dispenser à nos équipes de santé de nouveaux cours de formation axés sur les facteurs de risque, et d'élaborer des directives spécifiques en ce qui concerne le traitement et l'évaluation des résultats. UN ولذلك نقوم بتدريب أفرقتنا الصحية على البحث عن عوامل الخطر ووضع مبادئ توجيهية محددة للعلاج وتقييم نتائجها.
    Les divers conflits auxquels les membres s'étaient référés comme étant de caractère ethnique ou religieux avaient été en fait déclenchés par des facteurs économiques, tels que les problèmes fonciers. UN والحقيقة أن مختلف المنازعات التي أشار إليها اﻷعضاء بوصفها إثنية أو دينية ناتجة عن عوامل اقتصادية مثل مسألة اﻷراضي.
    b) Des tableaux sectoriels contenant des données générales pour la présentation sous forme agrégée des coefficients d'émission et des données sur les activités; UN (ب) جداول البيانات الأساسية القطاعية من أجل الإبلاغ عن عوامل الانبعاثات والبيانات عن الأنشطة المجمعة؛
    En effet, depuis longtemps, ses efforts portent essentiellement sur les domaines économique et social; son action dans ces domaines revêt aujourd'hui une importance d'autant plus grande que l'origine des conflits est précisément d'ordre économique et social. UN فمنذ زمن بعيد والمسائل الاقتصادية والاجتماعية تحظى بالنصيب اﻷكبر من جهود اﻷمم المتحدة. وقد زادت أهمية هذا العمل اليوم، ويرجع ذلك تحديدا إلى اﻹقرار المطرد بأن الصراع يتولد عن عوامل اقتصادية واجتماعية.
    Dans le droit fil des améliorations apportées au budget 2012/13, la présentation du budget pour 2013/14 a encore gagné en qualité et contient notamment un résumé plus complet et des informations complémentaires sur les coefficients délais de déploiement. Les informations redondantes relatives au Centre de services régional ont été supprimées et les tableaux d'effectifs ont été améliorés. UN استمراراً على نهج التحسينات التي أُدخلت في ميزانية الفترة 2012/2013، يشتمل مشروع ميزانية الفترة 2013/2014 على تحسينات من قبيل تجويد الموجز، وإيراد معلومات إضافية عن عوامل تأخير النشر، والقضاء على ازدواجية المعلومات المتعلقة بمركز الخدمات الإقليمي، وإدخال تحسينات على جداول الموظفين
    76. M. Gary Taylor, membre du Groupe de l'évaluation technique et économique et Coprésident du Comité des choix techniques pour les halons, a présenté le rapport du Groupe sur les agents de transformation. UN 76- قدم السيد جاري تايلور، عضو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقرير الفريق عن عوامل التصنيع.
    Les distorsions produites par les facteurs d'échelle inhérents aux projections cartographiques et l'inapplicabilité des principes de la géométrie euclidienne sur la surface d'un ellipsoïde géodésique rendent ces méthodes manuelles inacceptables. UN ذلك أن التشوهات الناتجة عن عوامل متأصلة في مقاييس الرسم في اسقاطات الخرائط وعن عدم إنطباق مبادئ الهندسة اﻹقليدية على سطح المجسم اﻹهليلجي الجيوديسي تقتضي استبعاد مقبولية هذه المنهجية اليدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد