ويكيبيديا

    "عن فتح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ouverture
        
    • d'ouvrir
        
    • à ouvrir
        
    • pas ouvrir
        
    l'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيتم الإعلان عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    Le Service d'enquête financière n'est autorisé à enquêter sur l'ouverture d'un compte qu'à des fins de renseignement. UN ولدائرة التحقيقات المالية الحق في استقصاء معلومات عن فتح الحسابات المصرفية، على أن يكون ذلك لأغراض استخبارية محضة.
    Cela a entraîné l'ouverture de 17 dossiers supplémentaires au cours de l'année. UN وقد أسفر ذلك عن فتح 17 قضية إضافية أثناء السنة.
    Ils se sont félicités de l'annonce faite par le Gouvernement soudanais d'ouvrir d'urgence une enquête en toute transparence, complète et dans les règles, pour faire la lumière sur l'incident et de l'engagement qu'il a pris de traduire les auteurs de cet acte en justice. UN ورحبوا بإعلان حكومة السودان عن فتح تحقيق عاجل وشفاف ومستفيض ومحايد في الحادث، وبتعهدها بتقديم المنفذين إلى العدالة.
    Malgré sa saisine, le procureur compétent n'a jamais donné suite à sa plainte et le procureur général s'est abstenu d'ouvrir une enquête judiciaire. UN وعلى رغم تقديمها شكوى، لم يعطِ الوكيل المختص أي رد على شكواها، وامتنع النائب العام عن فتح أي تحقيق قضائي.
    Par exemple, nombre de pays en développement estiment que leur demander d'ouvrir leurs marchés est une manifestation flagrante de dualité de normes de la part des pays du Nord, étant donné que ces derniers ne sont toujours pas parvenus à ouvrir les leurs. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر بلدان نامية كثيرة المطالبة بفتح أسواقها دليلاً واضحاً على ازدواجية المعايير التي تمارسها بلدان الشمال، ذلك أن هذه الأخيرة قد تخلفت دائماً عن فتح أسواقها.
    Cela a entraîné l'ouverture de 17 dossiers supplémentaires au cours de l'année. UN وقد أسفر ذلك عن فتح 17 قضية إضافية أثناء السنة.
    l'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيتم الإعلان عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    l'ouverture des inscriptions sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيتم الإعلان عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    L'Office n'a demandé des renseignements sur l'ouverture de ce compte, en 1999, et les opérations le concernant qu'au moment de l'audit effectué par le Comité. UN ولم يطلب المكتب من المصرف معلومات عن فتح الحساب في عام 1999 وعن معاملاته إلا عند مراجعة المجلس للحسابات.
    La réponse à la présente crise ne consiste pas à revenir en arrière sur l'ouverture des marchés, mais à s'attaquer plus efficacement aux points vulnérables. UN وليست الاستجابة السليمة لﻷزمة الحالية هي النكوص عن فتح اﻷسواق، وإنما هي معالجة نواحي الضعف بأسلوب أكثر فعالية.
    l'ouverture de la liste des orateurs est annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن عن فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في يومية الأمم المتحدة.
    l'ouverture des inscriptions des entités non étatiques aux fins de leur participation aux tables rondes est annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    l'ouverture de l'inscription des entités non étatiques pour la participation aux tables rondes sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن في يومية الأمم المتحدة عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Les accords du type ALENA ont beaucoup contribué à l'ouverture des marchés des pays en développement. UN وقد تمخضت الاتفاقات المصاغة على نسق اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة عن فتح أسواق بلدان نامية كثيرة.
    l'ouverture de la liste des orateurs sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن في يومية الأمم المتحدة عن فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين.
    l'ouverture de l'inscription des entités non étatiques pour participer aux tables rondes sera annoncée dans le Journal des Nations Unies. UN وسيُعلن في يومية الأمم المتحدة عن فتح باب التسجيل لمشاركة الكيانات من غير الدول في اجتماعات المائدة المستديرة.
    Il a parlé d'ouvrir un genre de portail vers une autre dimension, puis il a... Open Subtitles وكان يتحدث عن فتح بوابةً ما إلىبعدآخر،وبعدها..
    Non, tu n'arrêtes pas d'ouvrir le four. Open Subtitles كلا، لأنك لا تكفين عن فتح الفرن و إخراج الحرارة.
    Ce serait sûrement mieux que je trouve un endroit où je ne risque pas d'ouvrir une faille dimensionnelle. Open Subtitles أجل، أظنُّ من الأفضل أن أقصد مكانًا أعجز فيه عن فتح صدع بُعديّ.
    Sauf à ouvrir de vastes possibilités économiques pour les deux communautés, seul un règlement global et durable peut éliminer l'insécurité à laquelle sont confrontées des générations de Chypriotes grecs et turcs. UN وتحقيق سلام شامل ودائم هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى زوال حالة انعدام الأمن التي عانت منها أجيال من القبارصة اليونانيين والأتراك، فضلا عن فتح فرص اقتصادية عظيمة للطائفتين.
    Un vélociraptor ne peut pas ouvrir une porte, j'abandonne. Open Subtitles بربك , لا يعقل أن الديناصور يعجز عن فتح باب غبي .أعلن إنساحبي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد