On offre à tous des renseignements sur les possibilités d'emploi, les stages de formation ouverts et les tendances de l'offre sur le marché du travail. | UN | وتستخدم هذه اﻷنشطة لتوفير معلومات عن فرص العمل وعن دورات التدريب المتاحة والاتجاهات في سوق العمل من حيث احتياجات العمل. |
La presse et même Internet qui fournit des renseignements sur les possibilités d'emploi dans les pays développés ont un impact sur les flux migratoires. | UN | وأشار إلى أن وسائط اﻹعلام، بل وشبكة اﻹنترنت العالمية، التي توفر معلومات عن فرص العمل في البلدان المتقدمة النمو، تترك أثرا على تدفقات الهجرة. |
Création du site Web d'information sur les carrières, qui donne des informations sur l'emploi à l'ONU, notamment sur la marche à suivre pour faire acte de candidature, les entretiens, les examens et les conditions d'emploi. | UN | تم إنشاء موقع شبكي للوظائف يوفر معلومات عن فرص العمل في الأمم المتحدة، بما في ذلك كيفية تقديم الطلبات، والمقابلات والامتحانات وشروط الخدمة، وما إلى ذلك |
Les informations qu'ils recueillent comportent des données détaillées sur les offres d'emploi et les candidats possibles. | UN | وتضم المعلومات التي تجمعها هذه الإدارات بيانات عن فرص العمل المتاحة ومن يمكن ترشيحهم لها. |
Un nombre croissant de personnes en quête d'emplois et de meilleures perspectives économiques émigrent des pays en développement vers les pays développés. | UN | وينتقل عدد متزايد من المهاجرين من البلدان النامية إلى البلدات المتقدمة بحثا عن فرص العمل وفرص اقتصادية أفضل. |
Un grand nombre de femmes des zones rurales, souvent jeunes et peu instruites, migrent vers les métropoles à la recherche d'un emploi. | UN | وتهاجر أعداد كبيرة من الريفيات، الصغيرات في السن وقليلات الحظ من التعليم، إلى المدن للبحث عن فرص العمل. |
Mise à jour et approfondissement du rapport sur les emplois verts établi par le PNUE et l'OIT; | UN | تقرير محدث وموسع عن فرص العمل الخضراء أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية؛ |
Il est cependant difficile d'en évaluer les effets généraux et d'en mesurer l'efficacité, dans la mesure où l'on ne dispose pas de statistiques suffisantes sur les perspectives d'emploi offertes aux diplômés qui en ont bénéficié. | UN | إلا أنه كان من الصعب تقييم أثر البرنامج أو قياس مدى فعاليته، بسبب عدم توافر إحصاءات كافية عن فرص العمل التي يحصل عليها الخريجون المستفيدون من البرنامج. |
Il a indiqué que ces programmes, offerts par les centres de documentation des travailleurs mis en place dans le pays d’accueil, comprenaient des cours de formation et des informations sur les possibilités d’emploi et les conditions de travail dans le pays d’origine des travailleurs migrants. | UN | وأشار إلى أنه يجري تقديم برامج في هذا الشأن عن طريق مراكز موارد العمال في البلدان المضيفة التي توفر للعاملات دورات دراسية ومعلومات عن فرص العمل والعيش المتاحة لهن في بلدهن اﻷصلي. |
Les pays d'origine et de destination peuvent créer conjointement des programmes et des formations qui reflètent les besoins nationaux et étrangers du marché du travail, et fournir des informations sur les possibilités d'emploi à l'étranger. | UN | ويمكن لبلدان الأصل وبلدان المقصد أن تضع برامج ومناهج تعليمية مشتركة تعكس احتياجات سوق العمل المحلية والخارجية، وأن تقدم معلومات عن فرص العمل في الخارج. |
Le spécialiste des ressources humaines serait également chargé de mettre en place un service de coordination de l'emploi afin de fournir au personnel recruté sur le plan national des renseignements à jour sur les possibilités d'emploi en dehors de la Mission et de l'ONU. | UN | ويضطلع موظف الموارد البشرية أيضا بالمسؤولية عن إنشاء خدمة لتنسيق العمالة تتولى تزويد الموظفين الوطنيين بآخر المعلومات عن فرص العمل خارج البعثة والأمم المتحدة. |
En République arabe syrienne, UNIFEM a aidé l'Association nationale pour la participation des femmes au développement à gérer un foyer accueillant des femmes rescapées de la violence et leurs enfants, en offrant des conseils en matière de droit et de santé et des informations sur les possibilités d'emploi. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، قدم الصندوق الدعم إلى الجمعية الوطنية لتطوير دور المرأة من أجل إدارة ملجأ للناجيات من العنف وأطفالهن عن طريق توفير الإرشاد القانوني والصحي لهن وتزويدهن بالمعلومات عن فرص العمل. |
Le 20 mai, quelque 80 juges et procureurs serbes du Kosovo, résidant actuellement en Serbie proprement dite et au Kosovo, ont participé à des échanges d'informations sur les possibilités d'emploi au Kosovo. | UN | ففي 20 أيار/مايو، شارك نحو 80 قاضيا ومدعيا عاما من صرب كوسوفو، يقيمون في الوقت الراهن في صربيا نفسها وفي كوسوفو، دورة لتبادل المعلومات عن فرص العمل المتاحة في كوسوفو. |
Dans de nombreuses villes, des organismes publics de l'emploi sont accessibles gratuitement aux travailleurs migrants des deux sexes venant des zones rurales; des informations sur l'emploi, des conseils de carrière et un service de placement leur sont offerts. | UN | وتوفر وكالات التوظيف العامة الموجودة في العديد من المدن خدماتها مجاناً للعمال المهاجرين والعاملات المهاجرات من المناطق الريفية وتزودهم بمعلومات عن فرص العمل المتاحة، والمشورة بشأن السياسات والتوجيه المهني وخدمات الإحالة إلى الوظائف. |
:: Améliorer ultérieurement les indicateurs, notamment en identifiant mieux les groupes pauvres et vulnérables et en incorporant des données sur l'emploi et les revenus, des données ventilées par sexe, des données anthropométriques et d'autres facteurs déterminant l'état de sécurité alimentaire des individus et des ménages; | UN | :: زيادة تنقيح المؤشرات بما في ذلك من خلال التحديد الأفضل للفئات الفقيرة والمعرضة، وإدراج البيانات عن فرص العمل والدخل، وتوفير البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، والبيانات المتعلقة بكتلة الجسم وغير ذلك من العوامل التي تحدد حالة الأمن الغذائي للأفراد والأسر؛ |
En outre, des actions et des activités ont été réalisées pour appuyer la création de coopératives de femmes dans tout le pays, afin de fournir des informations sur l'emploi à l'extérieur des zones rurales et l'amélioration du potentiel et des compétences professionnelles des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنفيذ تدابير وأنشطة لدعم إنشاء التعاونيات النسائية في جميع أنحاء البلاد، وتوفير المعلومات عن فرص العمل خارج المناطق الريفية وتحسين الإمكانات والمهارات المهنية للمرأة. |
15. Aucune nouvelle donnée n'est disponible concernant le nombre d'offres d'emploi. Une enquête sur les offres d'emploi est effectuée tous les quatre à six ans. | UN | 15- ولا توجد بيانات جديدة عن فرص العمل الشاغرة، وتجرى دراسة استقصائية عن فرص العمل كل أربع إلى ست سنوات. |
Ces centres enregistrent les demandeurs d'emploi en fonction de leur domaine de spécialisation, du type d'emploi recherché et du secteur géographique envisagé, et diffusent des informations sur les offres d'emploi. | UN | وتسجل هذه المراكز الأشخاص الذين يبحثون عن عمل بحسب مجال تخصصهم ونوع ومجال العمل المنشود وتقوم، في نفس الوقت، بتوزيع المعلومات عن فرص العمل. |
Parallèlement, la demande de denrées alimentaires et de ressources énergétiques, de même que la demande d'emplois et de sources de revenus continuent de monter en flèche en raison de l'accélération de l'accroissement démographique à l'échelle mondiale, principalement concentré dans les pays en développement. | UN | وفي الوقت نفسه، يتواصل ارتفاع الطلب على الغذاء والطاقة فضلا عن فرص العمل وإدرار الدخل نتيجة لتسارع وتيرة نمو سكان العالم، الذي يتركّز أساسا في البلدان النامية. |
Pour les jeunes migrants, cette situation peut porter atteinte à l'image qu'ils ont d'euxmêmes, renforcer les préjugés et entraver la recherche d'un emploi. | UN | ويمكن أن يحدّ ذلك من الشعور بالإعزاز بالنفس لدى المهاجرين الشباب وأن يعزز الصور النمطية السلبية عنهم ويعرقل بحثهم عن فرص العمل. |
Ainsi, une étude sur l'informalité au Moyen-Orient et en Afrique du Nord et une autre sur les emplois en Asie du Sud seront réalisées. | UN | ويشمل ذلك دراسة عن الأنشطة غير الرسمية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ودراسة أخرى عن فرص العمل في جنوب آسيا. |
b. Fourniture de renseignements sur les perspectives d’emploi sur le terrain; évaluation et tri de 3 300 demandes par an en moyenne; conduite d’entretiens avec une cinquantaine de candidats par semaine; recherche, dans le fichier de candidats, des personnes possédant les qualifications et les qualités requises pour être affectés à une mission; | UN | ب - تقديم المعلومات لﻷفراد عن فرص العمل في الميدان؛ تقييم وفحص ما متوسطه ٠٠٣ ٣ طلب سنويا، ومقابلة ٠٥ مرشحا اسبوعيا؛ والقيام بفحص القوائم لمطابقة المهارات مع الاحتياجات الميدانية؛ |