ويكيبيديا

    "عن فكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la notion de
        
    • idée de
        
    • à l'idée
        
    • de la notion
        
    • la notion d'
        
    • de l'idée d'
        
    • qu'à leur sens
        
    • naturellement préconisé des
        
    • exposé son travail de plaidoyer
        
    • idée dont
        
    La CDI doit renoncer à la notion de lien volontaire, telle qu'on l'entendait il y a un siècle. UN وينبغي للجنة أن تنأى بنفسها عن فكرة الرابطة الطوعية، على نحو ما كانت مفهومة منذ قرن من الزمان.
    Il a été suggéré par ailleurs qu'il faudrait préciser de façon plus détaillée la notion de disproportion entre le crime et la peine et celle de vice de procédure. UN كما اقتُرح زيادة توضيح وتبيان داعي عدم التناسب بين الجريمة والعقوبة، فضلا عن فكرة الخطأ اﻹجرائي.
    Toutefois, il semble d'après le procès-verbal de l'audience de la cour d'appel que l'avocat de la défense et l'auteur aient renoncé à l'idée de procéder à l'audition de témoins supplémentaires. UN ومع ذلك يبدو، من محاضر الجلسة أمام محكمة الاستئناف، أن المحامي وكذلك صاحب البلاغ قد تخليا عن فكرة سماع شهود آخرين.
    Quelles sont les tâches de ce programme? La première est d'abord et avant tout de séparer l'économie de la notion de propriété de l'Etat, en particulier d'un système dominé par la production de denrées alimentaires et de la production de produits tout préparés. UN فما هي مهام هذا البرنامج؟ أولا وقبل كل شيء، ابعاد الاقتصاد عن فكرة ملكية الدولة، وخصوصا الانتقال به من اقتصاد يقوم على المواد الغذائية وانتاجها إلى اقتصاد لانتاج منتجات جاهزة.
    Des exemples donnés dans le document ressortait la notion d'échelle de droits conçue en fonction des différentes situations dans lesquelles se trouvaient les minorités. UN واﻷمثلة الواردة في الورقة تعبر عن فكرة السُلّم المتدرج من الحقوق حسب اﻷوضاع التي تجد اﻷقلية نفسها فيها.
    La République tchèque a toujours été un ardent défenseur de l'idée d'Organisation des Nations Unies, et de ses valeurs et principes. UN وقد دأبت جمهورية التشيك على أن تكون مدافعا قويا عن فكرة الأمم المتحدة وقيمها ومبادئها.
    49. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont indiqué qu'à leur sens les études d'impact des mines terrestres et les autres efforts déployés avaient débouché sur une identification imprécise et une surestimation de la superficie des zones minées et entraîné un gaspillage de temps et de ressources. UN 49- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد.
    M. Dahan (France) note que les délégations d'un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont tout naturellement préconisé des garanties de sécurité plus larges. UN 23 - السيد داهان (فرنسا): لاحظ أن وفود عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دافعت، لسبب مفهوم، عن فكرة إنشاء نظام أوسع للضمانات الأمنية.
    Le NNTC a exposé son travail de plaidoyer auprès du Gouvernement australien afin qu'il intègre les principes de la Déclaration dans le plan de développement du bassin Murray Darling, notamment s'agissant du droit des peuples autochtones à conserver et à renforcer leurs liens particuliers avec leurs terres, territoires, eaux fluviales et côtières et autres ressources. UN 121- أشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية، في معرض دفاعه عن فكرة أن تدرج حكومة أستراليا المبادئ الواردة في الإعلان في صلب خطة تنمية حوض موري دارلينغ، خاصة ما يتصل بحق الشعوب الأصلية في صيانة وتوطيد علاقتها المتميزة بأراضيها وأقاليمها ومياهها وسواحلها وغير ذلك من الموارد.
    Il a été proposé de remplacer la notion de répression par celle de châtiment. UN واقترحت أيضا الاستعاضة عن فكرة القمع بفكرة العقاب.
    La définition moderne de la sécurité est inséparable de la notion de développement stable. UN فمدى المشكلات التي تواجهها البشرية بات أوسع نطاقا بكثير مما كان عليه والتعريف الحديث لﻷمن لا ينفصل عن فكرة التنمية المستقرة.
    En outre, le Mexique a toujours défendu l'idée de créer un mécanisme d'examen périodique universel de la situation des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، دافعت المكسيك دوما عن فكرة إنشاء آلية استعراض دوري لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    L'auteur a abandonné l'idée de la fin de l'histoire dans un livre ultérieur; pourtant, certains membres du Conseil continuent de porter cet étendard, longtemps après que l'auteur y a renoncé. UN وتخلى عن فكرة نهاية التاريخ في كتاب لاحق، ولكنهم لا يزالون يحملون تلك الراية، بعد وقت طويل من إلقائه لها.
    Si nous renonçons à l'idée de limiter le débat général à une seule semaine, nous revenons au système d'il y a deux ans. UN وحالما نتخلى عن فكرة قصر المناقشة العامة على أسبوع واحد، فإننا حينئذ سنعيد عقارب الساعة إلى الوراء لفترة عامين.
    Les nationalistes arméniens ne renoncèrent pourtant pas à l'idée d'un rattachement de la région du Haut—Karabakh, soulevant à maintes reprises cette question. UN غير أن القوميين اﻷرمن لم يتخلوا مطلقاً عن فكرة الاستيلاء على ذلك اﻹقليم، وأثاروا هذه المسألة في مناسبات كثيرة.
    Mais il ne s'ensuit pas que la notion d'immunités juridictionnelles doive être complètement abandonnée. UN واستطرد موضحا أن هذا لا يعني التخلي عن فكرة الحصانة من الولاية القضائية كليا.
    Les partenariats sont nés tout d'abord de l'idée d'exploiter le dynamisme et l'innovation dont faisaient preuve les projets locaux de développement durable. UN وأوضح أن الشراكات تنشأ أولا وقبل كل شيء عن فكرة الاستفادة من الحيوية والابتكار التي تتسم بها المشاريع المحلية لتحقيق التنمية المستدامة.
    48. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont indiqué qu'à leur sens les études d'impact des mines terrestres et les autres efforts déployés avaient débouché sur une identification imprécise et une surestimation de la superficie des zones minées et entraîné un gaspillage de temps et de ressources. UN 48- وأعربت الدول الأطراف، في قمة كارتاخينا، عن فكرة مؤداها أن الدراسات الاستقصائية عن تأثير الألغام الأرضية وغيرها من الجهود تمخضت عن تحديد غير دقيق وتقدير مبالغ فيه لمساحة المناطق الملغومة، وأدت إلى توزيع غير سليم للوقت والموارد.
    M. Dahan (France) note que les délégations d'un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP ont tout naturellement préconisé des garanties de sécurité plus larges. UN 23 - السيد داهان (فرنسا): لاحظ أن وفود عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دافعت، لسبب مفهوم، عن فكرة إنشاء نظام أوسع للضمانات الأمنية.
    Le NNTC a exposé son travail de plaidoyer auprès du Gouvernement australien afin qu'il intègre les principes de la Déclaration dans le plan de développement du bassin Murray Darling, notamment s'agissant du droit des peuples autochtones à conserver et à renforcer leurs liens particuliers avec leurs terres, territoires, eaux fluviales et côtières et autres ressources. UN 121- أشار المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية، في معرض دفاعه عن فكرة أن تدرج حكومة أستراليا المبادئ الواردة في الإعلان في صلب خطة تنمية حوض موري دارلينغ، خاصة ما يتصل بحق الشعوب الأصلية في صيانة وتوطيد علاقتها المتميزة بأراضيها وأقاليمها ومياهها وسواحلها وغير ذلك من الموارد.
    Explique à Laird l'idée dont tu parlais dans l'avion. Open Subtitles أريدك أن تخبر ليرد عن فكرة المشروع. التي أخبرتني بها في الطائرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد