ويكيبيديا

    "عن قاضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du juge
        
    • par le juge
        
    • par le magistrat
        
    • juge de paix
        
    • par un juge
        
    Le Gouvernement libanais a signalé que Hanna Chalita avait été libéré sous caution, en application de l'ordonnance du juge d'instruction Abdallah Bitar. UN وأفادت حكومة لبنان أن حنا شليطا قد أفرج عنه بكفالة بموجب أمر صادر عن قاضي التحقيق عبد الله بيطار.
    Une seconde convocation lui fut adressée le 12 avril 1999 émanant du juge d'instruction du Tribunal de Constantine. UN وفي 12 نيسان/ أبريل 1999، وُجه إليها استدعاء ثان صادر عن قاضي التحقيق في محكمة قسنطينة.
    Les pièces portées à l'attention du Comité ne font pas apparaître que les instructions du juge ou la conduite du procès aient été entachées de telles irrégularités. UN ولا يظهر من المواد المعروضة على اللجنة أن التوجيهات الصادرة عن قاضي الموضوع أو إجراءات تسيير المحاكمة شابها أي من هذين العيبين.
    Dans l'intervalle, Posada continue à faire l'objet d'une ordonnance d'expulsion rendue par le juge aux affaires d'immigration et n'a pas de statut légal aux États-Unis. UN وفي الوقت الراهن، فإن بوسادا خاضع لأمر الترحيل الصادر عن قاضي الهجرة ولا يتمتع بأي مركز قانوني في الولايات المتحدة.
    La cour d'appel n'avait par conséquent trouvé aucune raison de faire droit au recours, estimant que les directives données par le juge étaient justes et détaillées. UN ولذلك فإن محكمة الاستئناف لم تجد أي سبب مبرر لقبول الاستئناف واعتبرت أن التوجيهات الصادرة عن قاضي المحاكمة كانت منصفة ووافية.
    Un recours formé contre l'ordre délivré par le magistrat de district est actuellement pendant devant la Haute Cour du JammuetCachemire à Srinagar. UN ويوجد طعن على أمر الاحتجاز الصادر عن قاضي الناحية هو الآن قيد النظر أمام المحكمة العليا لجامو وكشمير في سريناغار.
    Elle peut charger l'un de ses employés dûment autorisé de perquisitionner des locaux et d'y prendre des documents en vertu d'un mandat délivré par un juge de paix. UN ولها أيضاً أن تطلب دخول أحد موظفيها المرخص لهم إلى المباني وتفتيشها ومصادرة المستندات بتفويض صادر عن قاضي صلح.
    Le mineur peut interjeter appel contre toute décision du juge de la jeunesse, contre une ordonnance ou un jugement, mais aussi par exemple contre une interdiction de rendre visite à son parent ou à la personne responsable de son éducation. UN فللقاصر أن يطعن في أي قرار صادر عن قاضي الشباب، وفي أي أمر أو حكم، ولكن له أيضاً أن يطعن في منع زيارة والده أو الشخص المسؤول عن تربيته.
    2.6 Le 14 mai 2009, la décision du juge de paix a été confirmée par le juge fédéral du tribunal du district Oktyabrsky. UN 2-6 وفي 14 أيار/مايو 2009، أيد القاضي الاتحادي في محكمة مقاطعة أوكتيابرسكي الحكم الصادر عن قاضي الصلح.
    Elle se félicite de ce que l'Espagne envisage d'introduire une institution distincte du juge d'instruction pour décider des mesures de privation de liberté, et demande s'il existe un contrôle judiciaire en Espagne. UN وأعربت عن سرورها لاعتزام اسبانيا اعتماد مؤسسة مختلفة عن قاضي التحقيق للبت في تدابير الحرمان من الحرية. وتساءلت عما إذا كانت هناك مراقبة قضائية في اسبانيا.
    La répartition des tâches entre magistrats du parquet et magistrats du siège est la suivante: l'enquête criminelle se déroule sous la direction du parquet mais les décisions relatives à la mise en détention ou au maintien en liberté sont prises par un juge d'instruction, qui est différent du juge du fond. UN وتتوزع المهام بين أعضاء النيابة وقضاة المحاكم على النحو الآتي: يجري التحقيق الجنائي تحت إدارة النيابة، غير أن قرارات الحبس أو الإفراج يتخذها قاضي التحقيق الذي يختلف عن قاضي الموضوع.
    Les décisions du juge conciliateur peuvent faire l'objet d'un appel devant le commissaire juridique ; les décisions du commissaire juridique prises en première instance peuvent faire l'objet d'un appel interjeté devant le juge des appels civils. UN ويجوز الطعن في القرارات الصادرة عن قاضي الصلح لدى المفوض القانوني؛ أما قرارات المحكمة الابتدائية التي يصدرها المفوض القانوني فيجوز الطعن فيها لدى قاضي الاستئناف المدني.
    Par ordonnance du juge d'instruction du 12 mai 1996, les comptes bancaires de tous les auteurs ont été bloqués. UN وبأمر صدر عن قاضي التحقيق في 12 أيار/مايو 1996، تم تجميد الحسابات المصرفية لأصحاب البلاغ.
    Par nouvelle ordonnance du juge d'instruction du 8 juin 1996, le patrimoine immobilier de Abdelhamid Taright a été saisi. UN وبموجب أمر آخر صدر عن قاضي التحقيق في 8 حزيران/يونيه 1996، تم حجز الأملاك العقارية الخاصة بعبد الحميد تاريغت.
    De même, il n'appartenait pas au Comité de réexaminer les instructions données au jury par le juge du fond, à moins qu'il puisse être établi que lesdites instructions étaient clairement arbitraires ou équivalaient à un déni de justice. UN وبالمثل فليس للجنة أن تعيد النظر في تعليمات محددة صادرة عن قاضي التحقيق الى المحلفين، ما لم يتأكد أن تلك التعليمات تعسفية بشكل واضح أو أنها تصل الى درجة الحرمان من العدالة.
    La cour d'appel n'avait par conséquent trouvé aucune raison de faire droit au recours, estimant que les directives données par le juge étaient justes et détaillées. UN ولذلك فإن محكمة الاستئناف لم تجد أي سبب مبرر لقبول الاستئناف واعتبرت أن التوجيهات الصادرة عن قاضي المحاكمة كانت منصفة ووافية.
    173. Elle est également saisie de l'appel des ordonnances rendues par le juge d'instruction ou le juge tutélaire. UN 173- وتُعرض عليها أيضاً دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق أو قاضي الأحداث.
    d) En appel, des jugements rendus par le juge de police. UN (د) وفي الاستئناف، في الأحكام الصادرة عن قاضي الشرطة.
    Or, en application des dispositions de l'article 187 du nouveau Code de procédure civile, le délai d'appel des décisions rendues par le juge aux affaires familiales est de 15 jours et court à compter de la notification de celleci. UN وطبقاً لأحكام المادة 187 من قانون الإجراءات المدنية الجديد، فإن الأجل المحدد للطعن بالاستئناف في القرارات الصادرة عن قاضي الأسرة هو 15 يوما ويجري حسابه ابتداءً من تاريخ النطق بهذه القرارات.
    La décision relative à la demande d'extradition doit être prononcée par le magistrat instructeur de la Cour suprême, et, en appel, par la chambre correctionnelle de la Cour suprême. UN وأن الحكم المتعلق بطلب تسليم يجب أن يصدر عن قاضي التحقيق في المحكمة العليا، وعند الاستئناف، يجب أن يصدر عن الدائرة الجنائية في المحكمة العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد