Une nouvelle réduction de la période statistique de base permettrait d'appliquer aux États Membres issus d'entités plus vastes des taux plus justes. | UN | تخفيض جديد لفترة اﻷساس اﻹحصائية يتيح المجال لتطبيق حصص أكثر عددا للدول اﻷعضاء التي انبثقت عن كيانات كبيرة. |
Des représentants d'entités de l'ONU, d'autres organisations internationales et d'organisations gouvernementales ont été invités à y participer, ainsi que des instructeurs. | UN | وقد دعي للمشاركة فيه ممثلون عن كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية والمدربين. |
Comme le souhaite la Communauté européenne, la période statistique de base devrait être raccourcie, ce qui contribuerait à fixer une quote-part plus équitable pour les Etats Membres issus d'entités plus larges. | UN | ويجب تقليص فترة اﻷساس اﻹحصائية، على غرار ما ترغب فيــه الجماعـة اﻷوروبية، وهذا ما سيسهم في تحديد أنصبة أكثر إنصافا للدول الناشئة عن كيانات أكبر. |
Plusieurs requérants ont en outre demandé une indemnisation pour le compte des entités ayant effectivement subi les pertes invoquées. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة. |
Le Directeur de la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues peut revoir de temps en temps toutes les ordonnances en vertu desquelles des entités sont désignées. | UN | ويجوز لمدير مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال أن يعيد النظر من وقت لآخر في جميع الأوامر التي تعلن عن كيانات محددة. |
Renseignements généraux sur les entités actuelles du secteur de la sécurité chimique | UN | معلومات أساسية عن كيانات السلامة الكيميائية الحالية المنظمات الحكومية الدولية |
Ces commissions sont dites < < interinstitutions > > parce qu'elles se composent de représentants d'organismes publics, d'organismes internationaux et de la société civile. | UN | وهذه اللجان مشتركة بين المؤسسات بمعنى أنها مشكلة من ممثلين عن كيانات الدولة والهيئات الدولية والمجتمع المدني. |
D'autres sont des fournisseurs qui avaient conclu des accords avec des agents d'achat qui exerçaient leurs activités hors du Moyen-Orient et agissaient pour le compte d'entités iraquiennes ou koweïtiennes. | UN | وهناك أصحاب مطالبات آخرون من الموردين الذين أبرموا اتفاقات مع وكلاء شراء يعملون خارج منطقة الشرق الأوسط نيابة عن كيانات عراقية أو كويتية. |
Dans ces conditions, l'absence de lois antidiscriminatoires n'empêche pas d'assurer une protection contre la discrimination émanant d'entités autres que l'État ou les organes qui en relèvent. | UN | ولذا، فإن عدم وجود قوانين لمكافحة التمييز يشكل عقبة، تحول دون توفير الحماية من التمييز الصادر عن كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها. |
Son objectif est de permettre à des représentants d'entités des Nations Unies et aux équipes des directeurs régionaux de participer directement à l'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | والغرض منه هو تمكين ممثلين عن كيانات الأمم المتحدة وأفرقة المديرين الإقليميين من المشاركة مباشرة في تقييم المنسقين المقيمين. |
Seront admis à participer au débat informel les représentants de tous les États Membres; 15 représentants des observateurs, organismes compétents des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales accréditées; 5 représentants d'organisations de la société civile accréditées; et 5 représentants d'entités accréditées du secteur des entreprises. | UN | وجلسة التحاور مفتوحة أمام مشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و15 ممثلين للمراقبين والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و5 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة، و 5 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة. |
Seront admis à participer à chaque table ronde les représentants de tous les États Membres; 10 représentants des observateurs, organismes compétents des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales accréditées; 3 représentants d'organisations de la société civile accréditées; et 3 représentants d'entités accréditées du secteur des entreprises. | UN | وهذه الاجتماعات مفتوحة أمام مشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و10 ممثلين للمراقبين والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و 3 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة، و 3 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة. |
Seront admis à participer au débat informel les représentants de tous les États Membres; 15 représentants des observateurs, organismes compétents des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales accréditées; 5 représentants d'organisations de la société civile accréditées; et 5 représentants d'entités accréditées du secteur des entreprises. | UN | وجلسة التحاور مفتوحة أمام مشاركة ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و15 ممثلين للمراقبين والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و5 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة، و 5 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة. |
Seront admis à participer à chaque table ronde les représentants de tous les États Membres; 10 représentants des observateurs, organismes compétents des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales accréditées; 3 représentants d'organisations de la société civile accréditées; et 3 représentants d'entités accréditées du secteur des entreprises. | UN | والمشاركة في هذه الاجتماعات مفتوحة أمام ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و10 ممثلين للمراقبين والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و 3 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة، و 3 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة. |
15. Plusieurs requérants ont demandé une indemnisation pour le compte des entités ayant effectivement subi les pertes invoquées. | UN | 15- ويلتمس أصحاب مطالبات عديدون التعويض نيابة عن كيانات أخرى تكبدت فعلاً الخسائر المزعومة. |
Rappelons-nous que les États sont des entités morales très complexes, qui diffèrent complètement des entités morales du secteur privé qui ont généralement un objectif unique ou limité, et souvent des styles de gestion autoritaires. | UN | " ولنتذكر أن الدول كيانات شديدة التعقيد، تختلف اختلافا تاما عن كيانات القطاع الخاص التي عادة ما يكون لها هدف وحيد أو محدود، وغالبا ما تُدار شؤونها بأساليب متسلطة. |
En juin 2011, le Comité avec le Secrétariat du Partenariat de la montagne a organisé un atelier international des pays andins du sud avec des représentants des entités européennes œuvrant pour la mise en valeur durable des montagnes. | UN | وفي حزيران/يونيه 2011، نظمت اللجنة بالاشتراك مع أمانة شراكة الجبال، حلقة عمل دولية لبلدان الأنديز الجنوبية بحضور ممثلين عن كيانات أوروبية تعمل في مجال التنمية المستدامة للجبال. |
De plus, la Commission a recommandé que la coopération entre la Commission de la condition de la femme et les autres commissions techniques du Conseil économique et social, ainsi que les entités du système des Nations Unies, soit renforcée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بتعزيز التعاون بين لجنة مركز المرأة واللجان الفنية اﻷخرى، فضلا عن كيانات اﻷمم المتحدة. |
Les États doivent donc prendre les mesures qui s'imposent pour prévenir les violations dont pourraient se rendre coupables les entités privées, enquêter sur de tels actes et en punir les auteurs, et réparer le préjudice causé. | UN | وتبعاً لذلك، يجب على الدول أن تتخذ التدابير الملائمة لمنع أو على الأقل التحقيق في الانتهاكات والأضرار الناجمة عن كيانات القطاع الخاص والمعاقبة عليه. |
Y ont également participé des représentants d'organismes des Nations Unies et trois membres du Comité (Mme Moushira Khattab, Mme Ghalia Mohammad Bin Hamad Al-Thani et M. Hatem Kotrane), ainsi que d'anciens membres du Comité, en qualité de conseillers. | UN | وحضر ممثلون عن كيانات تابعة للأمم المتحدة فضلاً عن ثلاثة أعضاء من اللجنة، السيدة مشيرة خطاب، والسيدة غالية محمد بن حمد آل ثاني، والسيد حاتم قطران وأعضاء سابقون في اللجنة كأشخاص ذوي خبرة. |
c) Les observateurs d'organismes des Nations Unies, institutions spécialisées et organisations apparentées suivants: Instance permanente sur les questions autochtones; | UN | (ج) مراقب عن كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات المتصلة بها: المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية؛ |
Ces informations seront complétées par la soumission de rapports par d'autres entités concernées sur les processus synergiques à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. | UN | وسيتم استكمال هذه المعلومات من خلال رفع التقرير عن كيانات رفع التقارير حول عملية المؤازرة على المستوى الإقليمي وما دون الإقليمي والدولي. |