ويكيبيديا

    "عن لجنة حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Commission des droits de l
        
    • par la Commission des droits de l
        
    • du Comité des droits de l
        
    • par le Comité des droits de l
        
    • sur la Commission des droits de l
        
    • sur le Comité des droits de l
        
    • concernant le Comité des droits de l
        
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à transmettre à tous les gouvernements l'appel de la Commission des droits de l'homme pour des contributions au Fonds; UN ٤ ـ ترجو اﻷمين العام أن يبلغ جميع الحكومات النداء الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان لتقديم التبرعات الى الصندوق؛
    Rappelant les résolutions antérieures de la Commission des droits de l'homme sur la question des droits de l'homme et du terrorisme et sur la prise d'otage, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن،
    Rappelant les résolutions antérieures de la Commission des droits de l'homme sur la question des droits de l'homme et du terrorisme, ainsi que sur la prise d'otage, UN وإذ تشير إلى القرارات السابقة التي صدرت عن لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبشأن أخذ الرهائن،
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Rapporteur spécial a tenu compte des demandes formulées par la Commission des droits de l'homme dans les résolutions susmentionnées. UN ويضع المقرر الخاص في اعتباره ، لدى أدائه لولايته الطلبات الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المذكورة أعلاه.
    Je participe également à l'examen par les ONG des observations finales du Comité des droits de l'enfant. UN وأشارك أيضاً في استعراض المنظمات غير الحكومية ل " الملاحظات الختامية " الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    En 2002, la Slovénie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandats relevant des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات كافة الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    En 2002, la Slovénie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat relevant des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات كافة الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    Le Sommet de 2005 ne s'est toutefois concentré que sur le remplacement de la Commission des droits de l'homme par un nouveau Conseil des droits de l'homme. UN غير أن اجتماع القمة المعقود في عام 2005 لم يركز إلا على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس جديد لحقوق الإنسان.
    Nous sommes convaincus que le Conseil des droits de l'homme ne sera pas la réplique de la Commission des droits de l'homme. UN ونحن على يقين أن مجلس حقوق الإنسان الجديد لن يكون مجرد نسخة مطابقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    Le rapport propose également le remplacement de la Commission des droits de l'homme par un conseil des droits de l'homme dont la composition serait limitée et sélective. UN ويقترح التقرير أيضا الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يتسم بعضوية محدودة وانتقائية.
    En 2002, la Slovénie a adressé une invitation permanente aux titulaires de mandats spéciaux de la Commission des droits de l'homme. UN وفي عام 2002، وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة ودائمة للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المنبثقة عن لجنة حقوق الإنسان.
    Notant toutes les résolutions de la Commission des droits de l'homme sur le sujet et demandant instamment qu'elles soient intégralement appliquées, UN " وإذ تلاحظ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان حول هذا الموضوع، وتحث على تنفيذها بشكل كامل،
    72. D'après les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, les activités pratiques financées par le Fonds de contributions volontaires comprennent : UN ٧٢ - وعلى أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان، تشمل اﻷنشطة العملية الواجب تمويلها من صندوق التبرعات ما يلي:
    Cela était conforme à la «déclaration de consensus» de la Commission des droits de l'homme, adoptée à Genève le 9 mars de cette année. UN وكان هذا متسقا مع " إعلان توافق اﻵراء " الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان المعتمد في جنيف في ٩ آذار/مارس من هذا العام.
    Il a aussi envisagé l'institution d'un organisme de surveillance au niveau international, qui se composerait de représentants de la Commission des droits de l'homme, des institutions financières internationales et des institutions internationales. UN كما اقترح إمكانية إنشاء هيئة للرصد على الصعيد الدولي، تتألف من ممثلين عن لجنة حقوق الإنسان والمؤسسات المالية الدولية والوكالات الدولية.
    Certaines délégations ont fait valoir que la Déclaration sur le droit au développement et diverses résolutions de la Commission des droits de l'homme définissaient clairement le droit au développement et qu'il n'y avait donc pas lieu de chercher à établir une nouvelle définition. UN وقال بعض الوفود إن إعلان الحق في التنمية وقرارات مختلفة صدرت عن لجنة حقوق الإنسان قد عرّفت بوضوح الحق في التنمية وبالتالي، ليس هناك من ضرورة للعمل على تعريفه من جديد.
    ix) Les règles et dispositions en vigueur régissant le traitement et la publication des documents de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale constituent un obstacle majeur au bon déroulement des travaux des titulaires de mandat. UN `9` إن القواعد والإجراءات الراهنة الناظمة لتجهيز ونشر الوثائق الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة تسبب عرقلة كبيرة لعمل المكلفين بالولايات.
    200. La SousCommission souhaitera peut-être aussi prendre en considération les requêtes ciaprès formulées par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-septième session. UN 200- وقد تود اللجنة الفرعية أيضاً أن تأخذ في اعتبارها الطلبات التالية الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    HRW joue un rôle constant de plaidoyer en faveur de l'application des résolutions relatives aux droits de l'homme adoptées par la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale. UN قامت هيئة رصد حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة، بالدعوى من أجل تنفيذ القرارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان الصادرة عن لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية العامة.
    Cette déclaration préconisait une approche globale de la réforme de la justice pour mineurs conformément à l'Observation générale n° 10 du Comité des droits de l'enfant. UN ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    La Norvège s'efforce en permanence d'appliquer les recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN تعمل النرويج باستمرار على تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل.
    Le Gouvernement indonésien apprécie les commentaires et recommandations faits par le Comité des droits de l'enfant au sujet de son rapport et s'attaque aux domaines jugés préoccupants. UN وأضافت قائلة إن حكومتها تقدر التعليقات والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بصدد تقريرها وأنها تطرق مجالات الاهتمام التي جرى تحديدها.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Rome a également traduit en italien le dossier de presse sur la Commission des droits de l'homme. UN وقام أيضا مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما بترجمة مجموعة من المعلومات الصحفية عن لجنة حقوق الإنسان إلى الإيطالية.
    Il a reçu des informations sur le Comité des droits de l'homme de Mazar-i-Sharif, composé de quatre membres, et il lui a été demandé d'envoyer des documents publiés par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن لجنة حقوق اﻹنسان المؤلفة من أربعة أعضاء في مزار الشريف، وطُلب إليه أن يرسل موادا من المواد التي نشرها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    30. Le HCDH/CPDH a mis au point à l'intention des organes créés en vertu de traités un système de gestion de base de données et de recherche d'information plein texte qui, pour l'instant, contient surtout des informations concernant le Comité des droits de l'enfant. UN ولا يشمل هذا النظام حاليا سوى معلومات عن لجنة حقوق الطفل في اﻷساس، ويتوقف اﻹطار الزمني لتشغيله بالنسبة لجميع الهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات على مدى توافر الموارد المطلوبة ﻹدخال البيانات والتحميل التحتي للنصوص الكاملة للوثائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد