ويكيبيديا

    "عن محكمة الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Cour d'appel
        
    • par la cour d'appel
        
    • du Tribunal d'appel
        
    • du Tribunal sont rédigés dans l'
        
    • du Tribunal est
        
    • en appel
        
    • que la cour d'appel
        
    • par la juridiction d
        
    Ils ont été transférés dans des locaux distincts de la Cour d'appel de Conakry et ont un peloton de gendarmes affecté à leur sécurité. UN فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم.
    Les arrêts de la Cour d'appel militaire peuvent faire l'objet de recours devant la Cour suprême. UN ويمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف العسكرية أمام المحكمة العليا.
    Les griefs de l'auteur, de même que les raisons invoquées par la Cour suprême pour les rejeter, étaient analogues à ce qui figurait dans la décision antérieure de la Cour d'appel. UN وكانت شكاوى صاحبة البلاغ وأسباب رفض المحكمة العليا لها مشابهة لما جاء في القرار الذي كان قد صدر عن محكمة الاستئناف.
    Cette décision, prononcée par la cour d'appel, faisait suite à deux recours présentés devant le Conseil privé. UN وقد صدر هذا القرار عن محكمة الاستئناف بعد تقديم استئنافين الى مجلس الملكة الخاص.
    Il serait également important de s'enquérir des motifs qui ont dicté la peine étonnamment lourde prononcée par la Cour suprême, par rapport à la peine prononcée par la cour d'appel. UN ومن المهم أيضاً التحقيق في الأسباب التي أدت إلى إصدار حكم أشد بكثير ويبعث على الدهشة من قبل المحكمة العليا، بالمقارنة مع الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    6. Sous réserve des dispositions de l'article 11 du présent Statut, les arrêts du Tribunal d'appel sont définitifs et sans appel. UN 6 - رهنا بأحكام المادة 11 من هذا النظام الأساسي، تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    Cette formule devrait garantir à M. Harris la possibilité de contester son maintien en détention à l'expiration de la période de durée déterminée fixée dans la décision de la Cour d'appel. UN وينبغي أن يكون في هذا التصنيف ما يكفل قدرة السيد هارس على الطعن في استمرار حجزه وقت انقضاء فترة العقوبة المحددة المذكورة في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    Il est donc approprié de prendre note d'un jugement récent rendu par le Privy Council en réponse à une décision de la Cour d'appel de la Barbade. UN ولذلك فإن من المناسب الإشارة إلى حكم صدر مؤخراً عن المجلس الملكي الخاص رداً على حكم صادر عن محكمة الاستئناف في بربادوس.
    Selon l'article 847 du Code de procédure pénale (Ley de Enjuiciamiento Penal) espagnol, il n'est pas possible de contester les décisions de la Cour d'appel (Audiencia Provincial). UN ووفقاً للمادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، لا يمكن الاستئناف ضد أحكام صادرة عن محكمة الاستئناف.
    Les décisions de la Cour d'appel fédérale sont, sous réserve d'autorisation, susceptibles d'appel devant la Cour suprême du Canada. UN ويمكن الطعن في قرار صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية، بعد الإذن بذلك، أمام المحكمة العليا في كندا.
    Le Comité note qu'il semble à la lecture de l'arrêt de la Cour d'appel que celle-ci a pourtant examiné l'affaire d'office. UN وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الحكم الخطي الصادر عن محكمة الاستئناف أن المحكمة أعادت النظر في القضية بدافع نابع منها.
    Il indique que la cassation était donc bien la voie ouverte contre l'ordonnance de la Cour d'appel. UN وهي تشير كذلك إلى أن الدفع كان بالتأكيد سبيلاً متاحاً لنقض الأمر الصادر عن محكمة الاستئناف.
    Pour cette raison, le jugement de la Cour d'appel a été annulé et l'affaire renvoyée pour examen supplémentaire. UN ولهذا السبب، نُقض الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف وأُعيدت إحالة القضية لمواصلة النظر فيها.
    La décision définitive était l'arrêt par lequel la chambre criminelle de la Cour d'appel a acquitté l'auteur. UN وقد صدر القرار النهائي عن محكمة الاستئناف الجنائية التي برّأت صاحب البلاغ.
    L'exécution forcée de l'arrêt rendu par la cour d'appel de Toulouse représentait pour l'auteur un véritable obstacle financier. UN وكان تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف في تولوز تنفيذاً قسرياً يشكل عائقاً مالياً حقيقياً بالنسبة إلى صاحب البلاغ.
    iii) L'article 7 de la loi devrait être amendé à l'effet que la déclaration de culpabilité et la sentence soient confirmées par la cour d'appel du Nigéria et non par le Conseil provisoire de gouvernement; UN ' ٣ ' يعدل الباب ٧ من القانون لينص على أن يكون تأكيد الحكم بثبوت التهمة أو اﻹدانة صادرا عن محكمة الاستئناف النيجيرية بدلا من تأكيده بواسطة المجلس المؤقت الحاكم؛
    Il rappelait au Comité que la décision du 2 décembre 2003 avait été annulée par la cour d'appel fédérale du Canada le 6 juillet 2005 et que l'expulsion du requérant était fondée sur la décision du 11 mai 2006. UN وذكّرت اللجنة بأن القرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُلغي بموجب قرار صدر عن محكمة الاستئناف الاتحادية في 6 تموز/يوليه 2005 وأن ترحيل صاحب الشكوى قد استند إلى القرار المؤرخ 11 أيار/مايو 2006.
    Il rappelait au Comité que la décision du 2 décembre 2003 avait été annulée par la cour d'appel fédérale du Canada le 6 juillet 2005 et que l'expulsion du requérant était fondée sur la décision du 11 mai 2006. UN وذكّرت اللجنة بأن القرار الصادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2003 أُلغي بموجب قرار صدر عن محكمة الاستئناف الاتحادية في 6 تموز/يوليه 2005 وأن ترحيل صاحب الشكوى قد استند إلى القرار المؤرخ 11 أيار/مايو 2006.
    2.16 Le 29 octobre 1996, l'auteur a formé un recours en révision contre la décision rendue par la cour d'appel. UN 2-16 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1996، قدم صاحب البلاغ طلباً بإعادة النظر في الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف.
    6. Sous réserve des dispositions de l'article 11 du présent Statut, les arrêts du Tribunal d'appel sont définitifs et sans appel. UN 6 - رهنا بأحكام المادة 11 من هذا النظام الأساسي، تكون الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف نهائية وغير قابلة للاستئناف.
    7. Les jugements du Tribunal sont rédigés dans l'une des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, en deux originaux qui sont versés aux archives de l'Organisation. UN 7 - تصاغ الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف بأي من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، في نسختين أصليتين تودعان في محفوظات الأمم المتحدة.
    8. Une expédition du jugement du Tribunal est communiquée à chaque partie à l'instance. UN 8 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف إلى كل طرف في القضية.
    Cette décision a été confirmée en appel par décision du 28 mai 2004 de la Cour d'appel fédérale. UN وقد جرى تأكيد هذا القرار لدى الاستئناف بموجب حكم مؤرخ 28 أيار/مايو 2004 صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية.
    113. S'agissant des deux jugements litigieux que la cour d'appel suprême a rendus en janvier 1999, le Rapporteur spécial a suivi l'évolution de la situation, notamment depuis sa communication du 31 mai 1999. UN 112- وفيما يتعلق بالحكمين المثيرين للجدل الصادرين عن محكمة الاستئناف النهائي في كانون الثاني/يناير 1999، تابع المقرر الخاص التطورات، وخاصة التطورات التي حدثت منذ إرسال رسالته المؤرخة 31 أيار/مايو 1999.
    Les parties peuvent contester une décision définitive rendue par la juridiction d'appel à condition qu'une telle démarche soit permise par la loi. UN ويجوز للأطراف الطعن في القرار النهائي الصادر عن محكمة الاستئناف بمراجعة استئنافية إذا كان القانون يجيز ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد