ويكيبيديا

    "عن محكمة البلدان الأمريكية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la Cour interaméricaine
        
    • par la Cour interaméricaine
        
    • par la Cour IDH
        
    Il a fait référence à une résolution récente de la Cour interaméricaine rejetant une condamnation prononcée par un tribunal militaire du Pérou en violation de la légalité. UN وأشار إلى قرار صدر مؤخرا عن محكمة البلدان الأمريكية ترفض فيه حكما صادرا عن محكمة عسكرية في بيرو استنادا إلى خرق قواعد الإجراءات القانونية.
    Cette interdiction de participer aux affaires politiques du pays a fait l'objet d'un arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme condamnant l'État, arrêt que la Cour suprême a considéré inapplicable. UN وكان هذا الحظر الذي خضعت له مشاركته في الشؤون السياسية للبلد موضوع حكم صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أعلنت المحكمة العليا عدم قابليته للإنفاذ.
    C'est ce qu'a confirmé un arrêt marquant de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, qui a établi que l'État était responsable de la protection des personnes se trouvant sous sa juridiction et que son incapacité à assurer cette protection engageait sa responsabilité. UN وهو ما أكده حكم واضح صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، قضى بأن الدولة مسؤولة عن حماية الأشخاص المشمولين بولايتها وبأن عدم قدرتها على ضمان هذه الحماية يجعلها تتحمل المسؤولية عن ذلك.
    Les décisions contraignantes adoptées par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans des affaires auxquelles le Mexique est partie. UN المعايير الملزمة المنبثقة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والمنصوص عليها في أحكام أي اتفاقيات تدخل المكسيك طرفاً فيها.
    La Commission, qui relève du Bureau du Procureur général de la République, est chargée de veiller à l'exécution des décisions rendues par la Cour interaméricaine des droits de l'homme et à la mise en œuvre de ses recommandations. UN وتعنى اللجنة باتخاذ تدابير لضمان تنفيذ الأحكام الدولية الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Malgré les difficultés posées, le Gouvernement est déterminé à respecter pleinement les décisions de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, y compris celle qui concerne l'affaire Campo Algodonero. UN وعلى الرغم من أن الامتثال مسألة معقدة دون شك، فقد التزمت الحكومة بأن تمتثل بالكامل إلى أحكام قضية حقول القطن غيرها من الأحكام الأخرى الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement était également résolu à respecter la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme sur les communautés autochtones du Paraguay. UN والتزمت الحكومة أيضاً بتأييد الأحكام الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلقة بجماعات الشعوب الأصلية في باراغواي.
    Il se peut que la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme ait d'importantes répercussions sur la détermination de la portée de l'obligation juridique internationale de respecter et de délimiter les terres et les ressources autochtones découlant de la Convention américaine relative aux droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد يكون للقرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية تأثير بعيد المدى في تحديد النطاق الحالي للالتزامات القانونية الدولية باحترام ورسم حدود أراضي وموارد السكان الأصليين بمقتضى الاتفاقية الأمريكية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se peut que la décision de la Cour interaméricaine des droits de l'homme ait d'importantes répercussions sur la détermination de la portée de l'obligation juridique internationale de respecter et de délimiter les terres et les ressources autochtones découlant de la Convention américaine relative aux droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والقرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية قد يكون له تأثير بعيد المدى في تحديد النطاق الحالي للالتزامات القانونية الدولية باحترام ورسم حدود أراضي وموارد السكان الأصليين بمقتضى الاتفاقية الأمريكية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Si elle est adoptée par le Comité, cette approche serait conforme à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme sur l'article 10 de la Convention européenne des droits de l'homme et à celle de la Cour interaméricaine des droits de l'homme sur l'article 14 de la Convention interaméricaine des droits de l'homme. UN ويتمشى هذا النهج، إذا اعتمدته اللجنة، مع الحكم القضائي الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، والحكم القضائي الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن المادة 14 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان.
    F. Jugement de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Gelman c. Uruguay 30−31 7 UN واو - حكم الإدانة الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن القضية التي رفعتها خيلمان على دولة أوروغواي 30-31 8
    Le Comité demande instamment à l'État partie de se conformer à l'arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme en date du 27 juin 2012 (Peuple autochtone Kichwa de Sarayaku c. Équateur). UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على الامتثال للقرار الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان الصادر في 27 حزيران/ يونيه 2012 في قضية كيتشوا دي ساراياكو ضد إكوادور.
    Par ailleurs, conformément à une recommandation de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, le Gouvernement panaméen avait transmis un projet de loi à l'Assemblée nationale afin d'harmoniser les définitions de la torture et des disparitions forcées avec les normes internationales pertinentes. UN وبناء على توصية صادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أحالت الحكومة إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون يقضي بمواءمة التعاريف المستخدمة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالتعذيب والاختفاء القسري مع المعايير الدولية.
    De même, il devrait, conformément à l'arrêt de la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Tibi, créer un comité interinstitutions chargé de définir et d'exécuter des programmes de formation sur les droits de l'homme et le traitement des détenus. UN وينبغي للدولة الطرف، كذلك، أن تقوم، تمشياً مع الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية تيبي، بإنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لوضع وتنفيذ برامج تدريبية في مجالي حقوق الإنسان ومعاملة السجناء.
    Prenant note de l'avis consultatif OC-18/03 de la Cour interaméricaine des droits de l'homme, en date du 17 septembre 2003, relatif à la situation juridique et aux droits des migrants sans papiers, UN وإذ تحيط علماً بالفتوى OC-18/03 الصادرة في 17 أيلول/سبتمبر 2003 عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن الوضع القانوني للمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وحقوقهم،
    Cette coopération portait notamment sur le < < suivi > > par le Comité d'un avis consultatif émis par la Cour interaméricaine. UN ومن بين أوجه التعاون هذا " متابعة " اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لفتوى صادرة عن محكمة البلدان الأمريكية.
    Elle est chargée de l'exécution des mesures nécessaires à l'application des décisions rendues par la Cour interaméricaine des droits de l'homme et des recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وتتولى اللجنة مسؤولية تنفيذ التدابير اللازمة للامتثال للأحكام الدولية الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان والتوصيات المقدمة من لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    :: Le décret n° 1595/2009 portant création d'une commission interinstitutionnelle pour le respect des décisions internationales rendues par la Cour interaméricaine des droits de l'homme et le respect des recommandations formulées par la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN :: المرسوم رقم 1595/2009 الذي أنشئت بموجبه اللجنة المشتركة بين الوكالات من أجل تنفيذ الأحكام الدولية الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وتوصيات لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    29. En 2006, en application de la décision rendue par la Cour interaméricaine des droits de l'homme dans l'affaire Trujillo Oroza, la disparition forcée a été érigée en infraction dans le Code pénal. UN 29- وفي عام 2006، عرَّف القانون الجنائي الاختفاء القسري بوصفه جريمة، امتثالاً لحكم صادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية تروخيو أوروزا.
    Le Comité note avec préoccupation que le cas des communautés du Curvaradó et du Jiguamiandó est emblématique à cet égard et regrette que l'État partie ne se soit pas conformé aux décisions rendues à ce sujet par la Cour interaméricaine des droits de l'homme et la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail. UN ويساور اللجنة القلق لأن حالة مجتمعي كورفارادو وجوجوامينادو هما مجتمعان نموذجيان في هذا المجال وتأسف لأن الدولة الطرف لم تلتزم بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وبتوصيات لجنة الخبراء المعنية بتطبيق اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية.
    8. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a réaffirmé sa ferme détermination à se conformer à l'arrêt rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme en faveur du peuple autochtone kichwa de Sarayaku. UN 8- وترحب اللجنة بالالتزام القاطع الذي كررت الدولة الطرف تأكيده بتنفيذ الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح شعب كيتشوا دي ساراياكو الأصلي.
    Comme on l'a dit au Comité dans les septième et huitième rapports combinés du Mexique, la décision rendue par la Cour IDH en 2009 dans l'affaire Campo Algodonero a renforcé l'action du Programme, un groupe de travail interinstitutions ayant été constitué pour suivre l'exécution de ladite sentence. UN وكما لوحظ في التقرير الجامع للتقريرين السابع والثامن للمكسيك، فإن الحكم في قضية Campo Algodonero والصادر عن محكمة البلدان الأمريكية في عام 2009 عزز أنشطة البرنامج وأدى إلى إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات لرصد تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد