ويكيبيديا

    "عن محكمة مختصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par un tribunal compétent
        
    • d'un tribunal compétent
        
    Cette peine ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN ولا يجوز تطبيق هذه العقوبة إلا بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    Des locaux ne peuvent être perquisitionnés par un policier qui n'est pas en possession d'un mandat de perquisition délivré par un tribunal compétent. UN كذلك لا يمكن لضابط شرطة أن يقوم بتفتيش الأماكن ما لم يكن لديه إذن بالتفتيش صادر عن محكمة مختصة.
    Le deuxième élément du paragraphe 2 de l'article 6 souligne que la peine capitale ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN والنقطة الثانية المتعلقة بالمادة 6-2 تؤكد على أنه لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا عملا بحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    Le deuxième élément du paragraphe 2 de l'article 6 souligne que la peine capitale ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN والنقطة الثانية المتعلقة بالمادة 6-2 تؤكد على أنه لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا عملا بحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    Cette peine ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. " UN ولا يجوز تطبيق هذه العقوبة إلا بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة. "
    Le Gouvernement ne contrôle pas les décisions judiciaires, et toute décision rendue par un tribunal compétent ne peut être examinée que par une juridiction supérieure. UN وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة.
    Le Gouvernement ne contrôle pas les décisions judiciaires, et toute décision rendue par un tribunal compétent ne peut être examinée que par une juridiction supérieure. UN وليس للحكومة أي سيطرة على القرارات القضائية وللمحكمة العليا حق القيام دون سواها بإعادة النظر في قرار صادر عن محكمة مختصة.
    C'est ainsi que la Constitution garantit le droit à la liberté, à la dignité et à la sécurité de sa personne et prévoit que le droit à la liberté ne peut être restreint qu'en vertu d'un jugement rendu par un tribunal compétent. UN وتبعاً لذلك، يكفل الدستور لكل فرد الحق في الحرية والكرامة وفي الأمان على شخصه، وينص على أن الحق في الحرية لا يُقيد إلا بموجب حكم صادر عن محكمة مختصة.
    ii) Préserver ces avoirs en attendant leur confiscation en vertu d'un jugement rendu par un tribunal compétent de l'État Partie requérant; UN " `2` بالحفاظ على تلك الموجودات ترقبا لمصادرتها بمقتضى حكم صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة؛
    iv) Donner effet à une ordonnance d'immobilisation rendue par un tribunal compétent de l'État Partie requérant; UN " `4` بانفاذ أي أمر زجري صادر عن محكمة مختصة في الدولة الطرف الطالبة؛
    Ce pouvoir conféré par la Constitution permet d'accorder la grâce ou un sursis à l'exécution de la peine mais ne permet pas d'annuler une condamnation prononcée par un tribunal compétent. UN وفي إطار هذه السلطة، لا يمكّن الدستور الرئيسة إلا من إصدار عفو أو إرجاء تنفيذ عقوبة دون أن يخولها إلغاء إدانة صادرة عن محكمة مختصة.
    Les décisions ne sont pas prises par un tribunal compétent, indépendant et impartial, et sont souvent contraires à la jurisprudence de la Cour fédérale ou de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN والقرارات غير صادرة عن محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة، وكثيراً ما تكون متناقضة مع قرارات المحكمة الاتحادية أو مجلس الـهجرة واللجوء.
    Conformément au droit international, une condamnation à mort ne peut être prononcée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent et ne s'applique qu'aux crimes les plus graves. UN 60 - ويقضي القانون الدولي بألا تُطبق عقوبة الإعدام إلا كحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة وكعقوبة على أبشع الجرائم.
    Le paragraphe 2 de l'article 6 stipule clairement que la peine de mort ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN وتنص المادة ٦)٢( بوضوح على ألا تنفﱠذ عقوبة الاعدام إلا بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    Cette peine ne peut être appliquée qu'en vertu d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. " UN ولا يجوز تطبيق هذه العقوبة إلا بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة " .
    Elle ne peut être appliquée que conformément à un jugement définitif rendu par un tribunal compétent. UN ولا تنفذ هذه العقوبة إلا بموجب حكم نهائي يصدر عن محكمة مختصة(6).
    L'article 11 de la Constitution garantit que nul ne sera soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, tandis que l'article 13, paragraphe 4, dispose que toute condamnation à mort ou à une peine de prison doit être prononcée par un tribunal compétent, dans le respect des procédures prévues par la loi. UN وتكفل المادة 11 من الدستور عدم تعرض أي شخص للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بينما تنص الفقرة 4 من المادة 13 على عدم معاقبة أي شخص بالإعدام أو السجن إلا بأمر صادر عن محكمة مختصة وفقاً للإجراءات المكرسة قانوناً.
    De plus, les articles 71 à 73 indiquent que toute peine de prison doit être prononcée par un tribunal < < compétent > > devant lequel le prévenu a accès aux éléments de preuve à charge et la possibilité de faire valoir des moyens de preuve nécessaires à sa défense, assisté d'un conseil juridique. UN كذلك تنص المواد 71 إلى 73 على أن أي نوع من أحكام السجن يجب أن يصدر عن محكمة " مختصة " تتاح خلالها للشخص المتهم إمكانية الاطلاع على الأدلة المقدمة ضده والفرصة لعرض الأدلة اللازمة لدفاعه، بمساعدة محام.
    10. La source conclut que les enfants ont été privés de leur liberté pendant plus de deux années et demie sans aucune raison valable et sans mandat délivré conformément à la loi par un tribunal compétent. UN 10- ويخلص المصدر إلى أن الأطفال حُرموا من حريتهم لأكثر من سنتين وستة أشهر دون سبب وجيه أو أمر قانوني صادر عن محكمة مختصة.
    13. La délégation a indiqué que le droit à la vie était garanti par l'article 22 de la Constitution, qui disposait que nul ne pouvait être privé du droit à la vie, sauf en exécution d'une décision rendue par un tribunal compétent à l'issue d'un procès équitable. UN 13- وذكر الوفد أن الحق في الحياة تكفله المادة 22 من الدستور التي تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد من الحياة إلاّ تنفيذاً لحكم قضائي صادر عن محكمة مختصة بعد محاكمة عادلة.
    Dans 2 autres cas, les personnes concernées avaient été arrêtées sur décision d'un tribunal compétent pour leur appartenance au Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) et étaient détenues à la prison de Sanluirfa. UN أما في الحالتين الأخريين، فقد أُلقي القبض على الشخصيْن المعنييْن بأمر صادر عن محكمة مختصة على أساس انتمائهما لحزب العمال الكردستاني وهما محتجزان حالياً في سجن سانلويرفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد