Ceci montre bien la nécessité pour les États qui se déclarent touchés par le problème des REG de disposer dans la formule de notification d'une section distincte où ils pourront communiquer des renseignements sur l'assistance aux victimes. | UN | ويبرز ذلك حاجة الدول التي أعلنت أنها متضررة، إلى قسم خاص في استمارة الإبلاغ تقدم في إطاره معلومات عن مساعدة الضحايا. |
L'analyse des rapports nationaux montrait cependant que ce niveau d'information ne pouvait être atteint par le seul biais des rapports nationaux annuels sur l'assistance aux victimes. | UN | بيد أنه تبين من تحليل التقارير الوطنية أن هذا المستوى من المعلومات لا يمكن الحصول عليه من خلال الإبلاغ عن مساعدة الضحايا سنوياً عبر التقارير الوطنية. |
Le point de vue de la Coordonnatrice, selon lequel ce questionnaire, utile pour établir une base de connaissances, ne saurait remplacer des rapports annuels détaillés sur l'assistance aux victimes, a été largement partagé. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
Par exemple, la cible et le plan d'action concernant la criminalité donnent des précisions sur l'aide aux victimes et la revictimisation. | UN | وعلى سبيل المثال فإن الهدف وخطة العمل المتعلقين بالجريمة يتضمنان بيانات تفصيلية عن مساعدة الضحايا ويتناولان تكرار الاعتداء. |
Elle a reçu des fonds de l'Australie pour lui permettre de commenter deux projets de recherche concernant l'aide aux victimes. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ تمويلاً من أستراليا ليتسنى لها إبداء ملاحظاتها على مشروعين بحثيين عن مساعدة الضحايا. |
Le Comité demande également à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des données statistiques sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations prononcées dans ce contexte, ainsi que sur l'assistance fournie aux victimes et sur leur indemnisation. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية محدّثة عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات وعن العقوبات المفروضة على الفاعلين، وكذلك عن مساعدة الضحايا وتعويضهم. |
Le point de vue de la Coordonnatrice, selon lequel ce questionnaire, utile pour établir une base de connaissances, ne saurait remplacer des rapports annuels détaillés sur l'assistance aux victimes, a été largement partagé. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
La présentation de rapports nationaux sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V pourrait faciliter cette tâche; | UN | ويمكن أن يساعد على ذلك تقديم تقارير وطنية عن مساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس. |
Le formulaire facultatif J, qui peut être utilisé à titre volontaire pour donner des informations sur l'assistance aux victimes et d'autres questions, a été utilisé par certains États parties. | UN | واستخدم بعض الدول الأطراف النموذج ياء الاختياري الذي يمكن استخدامه على أساس طوعي للإبلاغ عن مساعدة الضحايا والمسائل الأخرى. |
Rapport sur l'assistance aux victimes. | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا - مقدم من المنسقة ومعاون المنسقة المعنيين بمساعدة الضحايا |
Présentation des rapports nationaux sur l'assistance aux victimes | UN | التقارير الوطنية عن مساعدة الضحايا |
Le point de vue de la Coordonnatrice, selon lequel ce questionnaire, utile pour établir une base de connaissances, ne saurait remplacer des rapports annuels sur l'assistance aux victimes, a été apprécié. | UN | وكان هناك دعم واسع النطاق لوجهة نظر المنسقة التي مفادها أن الاستبيان كان مهماً لتكوين قاعدة معرفية، بيد أنه لا يقوم مقام التقارير السنوية المفصلة عن مساعدة الضحايا. |
8. Amélioration de la collecte d'informations et de données sur l'assistance aux victimes : Le Comité permanent d'experts a proposé un certain nombre de mesures pour obtenir et diffuser plus efficacement des données plus fiables sur l'assistance aux victimes. | UN | 8- تحسين جمع المعلومات والبيانات المتعلقة بمساعدة الضحايا: تقترح لجنة الخبراء الدائمة إجراءات عديدة للحصول على مزيد من البيانات الموثوقة عن مساعدة الضحايا وزيادة فعالية نشر هذه البيانات. |
Rapport sur l'assistance aux victimes. | UN | تقرير. عن مساعدة الضحايا. |
Rapport sur l'assistance aux victimes | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا |
Rapport sur l'assistance aux victimes | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا |
Rapport sur l'assistance aux victimes | UN | تقرير عن مساعدة الضحايا |
Les États parties sont invités à utiliser le formulaire facultatif J, à titre volontaire, pour donner davantage d'informations sur l'assistance aux victimes et sur d'autres questions pertinentes. | UN | 46 - والدول الأطراف مدعوة لاستخدام النموذج ياء الاختياري، على أساس طوعي، للإبلاغ بصورة مستفيضة عن مساعدة الضحايا والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
8. Mme Sheree Bailey, experte consultante de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et auteur d'une étude sur l'aide aux victimes dans la région, exécutée sur commande du Fonds international d'affectation spéciale, a fait diverses observations, tirées de ses connaissances approfondies de la région. | UN | 8- وقدمت الخبيرة شيري بيلي من الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، التي أعدت دراسة عن مساعدة الضحايا في المنطقة بتكليف من الصندوق الاستئماني، بعض الملاحظات المتنوعة بالنظر لمعرفتها الواسعة بالمنطقة. |
Rapport d'ensemble sur l'aide aux victimes (voir également A/60/430, par. 38) | UN | تقرير شامل عن مساعدة الضحايا (انظر أيضا A/60/430 الفقرة 38) |
Elle a reçu des fonds de l'Australie pour lui permettre de mener deux projets de recherche concernant l'aide aux victimes. | UN | وتلقت وحدة دعم التنفيذ تمويلاً من أستراليا ليتسنى لها تنفيذ مشروعين بحثيين عن مساعدة الضحايا. |
Le Comité demande également à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des données statistiques sur le nombre de plaintes, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations prononcées dans ce contexte, ainsi que sur l'assistance fournie aux victimes et sur leur indemnisation. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية محدّثة عن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات وعن العقوبات المفروضة على الفاعلين، وكذلك عن مساعدة الضحايا وتعويضهم. |