ويكيبيديا

    "عن مساهمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la contribution
        
    • de la contribution
        
    • sur le rôle
        
    • la contribution de
        
    • sur la participation
        
    • concernant la contribution
        
    Questionnaire sur la contribution du Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique à la mise en œuvre des recommandations faites à l'issue de l'EPU UN استبيان استقصائي عن مساهمة صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل
    Aucune donnée n'était disponible sur la contribution du secteur privé au financement des forêts, considérée du reste comme très limitée. UN ولا توجد بيانات متاحة عن مساهمة القطاع الخاص في تمويل الغابات، ولكنها تعتبر محدودة للغاية.
    Comme le Conseil d'administration l'a demandé, un rapport sur la contribution de l'UNICEF au renforcement des capacités lui sera présenté oralement. UN وفقا لطلب من المجلس التنفيذي، سيستمع المجلس إلى تقرير شفوي عن مساهمة اليونيسيف في مجال تنمية القدرات.
    Les prévisions révisées pour 1994 tiennent compte de ces dépenses, ainsi que de la contribution du HCR aux dépenses afférentes aux locaux communs. UN وتشتمل التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ على هذه التكاليف فضلا عن مساهمة المفوضية في اﻷماكن المشتركة.
    Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit UN تنظيم ندوة عن مساهمة الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع
    Organisation d'un colloque sur la contribution des médias au redressement après un conflit UN تنظيم ندوة عن مساهمة وسائل الإعلام في التعافي فيما بعد النزاع
    Je ne donnerai pas plus de détails sur la contribution de mon pays aux efforts de désarmement et de non-prolifération. UN ولن أخوض في مزيد من التفاصيل عن مساهمة بلادي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Des renseignements seraient aussi recueillis sur la contribution de la pêche récréative à l'alimentation des ménages. UN كما سيجري جمع معلومات عن مساهمة الصيد الترفيهي في غذاء الأسر المعيشية.
    Il existe encore moins d'informations sur la contribution du secteur informel à la croissance économique. UN بل إن المعلومات المتاحة عن مساهمة القطاع غير الرسمي في النمو الاقتصادي تقل عن ذلك.
    Il a établi et présenté à la conférence un rapport sur la contribution des filles à la paix et au développement. UN وأعدت اليونيسيف ورقة عن مساهمة البنات في السلم والتنمية، وقدمتها إلى المؤتمر.
    On trouvera ci-dessous le rapport sur la contribution qu'Israël verse aux travaux préparatoires de la dix-septième session de la Commission du développement durable. UN فيما يلي تقرير عن مساهمة إسرائيل في الأعمال التحضيرية للدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Les autres études de cas effectuées actuellement sur la contribution du secteur minier au développement économique traitent en partie des effets qu'ont sur l'environnement les activités de production minière d'un certain nombre de pays en développement. UN كذلك، تشمل دراسات حالة إفرادية أخرى، تجرى حاليا عن مساهمة قطاع المعادن في التنمية الاقتصادية، أجزاء تتناول اﻵثار البيئية المترتبة على أنشطة انتاج المعادن في بلدان نامية محددة.
    Cet organe pourrait être chargé d'élaborer des politiques de communication, d'en suivre l'application et d'établir un rapport collectif sur la contribution des activités de communication au succès du projet. UN ويمكن أن يعهد اليها بمهمة صياغة سياسات الاتصال ومتابعة تنفيذ هذه السياسات وإعداد تقرير مشترك عن مساهمة الاتصال في نجاح المشروع.
    Il contient une brève mise à jour sur la contribution du secrétariat à la coordination interinstitutions dans ce domaine et sur les nouveaux arrangements en matière de ressources et d'organisation se rapportant au programme de travail considéré. UN كما يعرض التقرير معلومات موجزة ومستوفاة عن مساهمة الأمانة في التنسيق بين الوكالات في هذا المجال بالإضافة إلى ترتيبات جديدة لتوفير الموارد وترتيبات تنظيمية لبرنامج العمل هذا.
    On trouvera à la section IV ci-après des informations complémentaires sur la contribution du Département de l'information et sur les activités d'information menées dans le domaine des droits de l'homme. UN ويتضمن الجزء الرابع أدناه معلومات إضافية عن مساهمة إدارة شؤون اﻹعلام في العقد واﻷنشطة اﻹعلامية التي يضطلع بها في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Deux publications isolées, l'une sur la contribution des petites et moyennes entreprises au développement économique, l'autre sur les tentatives de privatisation dans les secteurs de l'enseignement et de la santé dans les pays en développement. UN منشوران غير متكررين عن مساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية وجهود التحول إلى القطاع الخاص في مجالي التعليم والصحة في البلدان النامية.
    Deux publications isolées, l'une sur la contribution des petites et moyennes entreprises au développement économique, l'autre sur les tentatives de privatisation dans les secteurs de l'enseignement et de la santé dans les pays en développement. UN منشوران غير متكررين عن مساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية وجهود التحول إلى القطاع الخاص في مجالي التعليم والصحة في البلدان النامية.
    Il reconnaît également l'utilité pour ce processus de la contribution des autres forces politiques, ainsi que des organisations de la société civile et des associations professionnelles. UN وتدرك أيضا مدى فائدة العملية المذكورة من مساهمة باقي القوى السياسية فضلا عن مساهمة الرابطات المدنية والمهنية.
    Prenant note de la publication de la contribution du Groupe de travail I au cinquième rapport d'évaluation du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, intitulée < < Changement climatiques 2013 : les éléments scientifiques > > , UN وإذْ يأخذ علماً بالإفراج عن مساهمة الفريق العامل الأول إلى تقرير التقييم الخامس للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، المعنون ' ' تغير المناخ 2013: أساس العلوم الفيزيائية``،
    Étude sur le rôle et la place des ressources minières sur le marché international UN دراسة عن مساهمة الموارد التعدينية ومكانتها في الأسواق الدولية
    C'est pourquoi je suis heureux d'annoncer que la contribution de mon pays pour 1994 s'élèvera à 20 000 dollars. UN وبالتالي يسعدني أن يكون بإمكاني اﻹعلان عن مساهمة بلدي للعام ١٩٩٤، بمبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    Par ailleurs, le ministère de l'emploi et de la solidarité a développé avec les associations une réflexion sur la contribution des associations féminines et féministes aux débats de société et sur la participation des femmes à la prise de décision. UN ومن جهة أخرى قامت وزارة العمالة والتضامن مع الجمعيات بوضع ورقة أفكار عن مساهمة الجمعيات النسائية والمناصرة للمرأة في مناقشات المجتمع وعن مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات.
    La FAO a mené un projet portant sur les systèmes d’information sur les connaissances locales afin de rassembler des données concernant la contribution des femmes à la préservation de la diversité biologique et de les porter à l’attention des décideurs. UN ٦٧ - وكان لدى منظمة اﻷغذية والزراعة مشروع بشأن نظم معلومات المعرفة المحلية لجمع البيانات عن مساهمة المرأة في التنوع اﻹحيائي وإبلاغها إلى صانعي القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد