Question : Les décisions de la Banque centrale d'Azerbaïdjan, communiquées aux institutions financières ont-elles force de loi? | UN | سؤال: هل تتمتع الأوامر الصادرة عن مصرف أذربيجان المركزي والموجهة إلى المؤسسات المالية بقوة القانون؟ |
L'observateur de la Banque interaméricaine de développement a aussi fait une déclaration de même que l'observateur du Comité consultatif mondial des Amis. | UN | وتكلّم أيضا المراقبُ عن مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. كما تكلّم المراقب عن لجنة الأصدقاء العالمية للتشاور. |
266. Nazir a communiqué au Comité une copie d'un relevé de la Banque Rafidain rédigé en partie en arabe et par endroits illisible. | UN | 266- وقدمت شركة " نظير " نسخة من بيان صادر عن مصرف الرافدين ومحرر جزئياً بالعربية وبعض مقاطعه غير مقروءة. |
Q : Quelles mesures ont été prises pour vérifier si les instructions données par la banque centrale aux établissements financiers sont appliquées? | UN | س: ما هو الإشراف الموجود على تنفيذ التعليمات الصادرة عن مصرف موزامبيق إلى المؤسسات المالية؟ |
La vérification des comptes des caisses populaire sera effectuée conformément aux réglementations énoncées par la banque centrale du Viet Nam. | UN | تنفذ مراجعة حسابات صناديق الائتمان الشعبية وفقا للوائح الصادرة عن مصرف الدولة في فييت نام. |
Autre solution encore : l'instauration d'une nouvelle monnaie de réserve mondiale, créée par une banque centrale internationale. | UN | وثمة خيار آخر هو إدخال عملة احتياطي عالمي جديدة صادرة عن مصرف مركزي عالمي. |
La directive de la Banque de réserve à toutes les banques et agences bancaires enregistrées est jointe en tant qu'additif B au présent rapport. | UN | والتوجيه الإداري الصادر عن مصرف الاحتياطي إلى جميع المصارف والمكاتب الفرعية المسجلة في جنوب أفريقيا مرفق بوصفه الإضافة باء لهذا التقرير. |
Puis, Rome m'a mis à la tête de la Banque du Vatican. | Open Subtitles | ثمّ روما قررت وضعي مسؤول عن مصرف الفاتيكان |
7) Résolution No 91/97 de la Banque centrale de Cuba; | UN | 7 - القرار رقم 91/97 الصادر عن مصرف كوبا المركزي؛ |
8) Instruction No 1 de la Banque centrale de Cuba; | UN | 8 - الأمر التوجيهي رقم 1، الصادر عن مصرف كوبا المركزي؛ |
9) Instruction No 2 de la Banque centrale de Cuba; | UN | 9 - الأمر التوجيهي رقم 2، الصادر عن مصرف كوبا المركزي؛ |
10) Résolution No 27/97 de la Banque centrale de Cuba; | UN | 10 - القرار رقم 27/97 الصادر عن مصرف كوبا المركزي؛ |
Les conditions et la procédure d'obtention des licences et des autorisations sont définies par les lois régissant la création et les activités des établissements de crédit, ainsi que par d'autres lois nationales et par des actes juridiques promulgués par la banque de Lituanie. | UN | وشروط وإجراءات إصدار التراخيص والأذون تحددها القوانين التي تنظم إنشاء مؤسسة الائتمان وأنشطتها والقوانين الأخرى لجمهورية ليتوانيا، فضلا عن الإجراءات القانونية الصادرة عن مصرف ليتوانيا. |
4.5 L'État partie fait observer que les auteurs ont signé en juin 1992 un avenant au contrat initial, qui en modifiait légèrement les termes compte tenu des nouveaux régimes de taux de change établis par la banque de Zambie. | UN | 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى أنه قد جرى التوقيع مع أصحاب البلاغات في حزيران/يونيه 1992 على إضافة للعقد الابتدائي أُدخلت تعديلات طفيفة على الشروط نتيجة لنظم سعر الصرف الجديد الصادرة عن مصرف زامبيا. |
Les règlements relatifs au blanchiment de l'argent et les notes d'orientation établies par la banque de Jamaïque précisent la manière dont ces obligations doivent être respectées, et portent sur des questions particulières relatives aux opérations : | UN | وتوفر أنظمة غسل الأموال والملاحظات الإرشادية الصادرة عن مصرف جامايكا مزيدا من التفاصيل عن كيفية الوفاء بهذه الالتزامات، وتتناول مسائل معينة تتعلق بالتنفيذ، منها ما يلي: |
Le chapitre 3 de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux dispose clairement que les activités menées par des institutions financières, y compris les sociétés de transfert de fonds, non titulaires d'une licence délivrée par la banque centrale sont illégales et assimilées à des infractions pénales. | UN | والفصل 3 من قانون غسل الأموال يبين بوضوح أن التعهدات الصادرة عن المؤسسات المالية، ومنها وكالات تحويل الأموال، دون ترخيص صادر عن مصرف ميانمار المركزي غير قانونية وتعتبر فعلا إجراميا جنائيا. |
Les institutions financières sont tenues de respecter leur obligation de < < diligence raisonnable > > conformément aux Directives visant à lutter contre le blanchiment d'argent établies par la banque centrale des Fidji. | UN | وتُلزَم المؤسسات المالية بممارسة الحرص الواجب مع العملاء حسب ما تنص عليه المبادئ التوجيهية لمكافحة غسل الأموال الصادرة عن مصرف فيجي للاحتياطي. |
Les contrôles extraordinaires des caisses populaires seront effectués conformément aux dispositions de la section I du chapitre V de la loi sur les caisses populaires et des règlements pris par la banque centrale du Viet Nam. > > | UN | تجرى المراقبة الخاصة لصناديق الائتمان الشعبية وفقا للأحكام الواردة في الباب 1 من الفصل الخامس من القانون المتعلق بالصناديق الائتمانية و اللوائح الصادرة عن مصرف الدولة في فييت نام. |
Dans certains cas, les transactions avec les clients du Koweït devaient être réglées au moyen d'une lettre de crédit irrévocable émise par une banque koweïtienne. | UN | وفي بعض الحالات، كان يتعين دفع مبالغ الصفقات المبرمة مع زبائن كويتيين بموجب خطابات اعتماد مؤكَّدة صادرة عن مصرف كويتي. |
Dans certains cas, les transactions avec les clients du Koweït devaient être réglées au moyen d'une lettre de crédit émise par une banque koweïtienne. | UN | وفي بعض الحالات، كان يتعين دفع مبالغ الصفقات المبرمة مع زبائن كويتيين بموجب خطابات اعتماد مؤكدة صادرة عن مصرف كويتي. |
46. Le plus souvent, les sommes dues au titre de transactions avec des clients iraquiens devaient être réglées au moyen de lettres de crédit émises par une banque iraquienne. | UN | 46- وفي معظم الحالات، كانت المبالغ المستحقة عن الصفقات المعقودة مع زبائن عراقيين ستسدد عن طريق خطابات اعتماد صادرة عن مصرف عراقي. |
- Circulaire 6/2001 de la Banque d'Espagne du 29 octobre relative aux titulaires des établissements de change. | UN | - التعميم الصادر عن مصرف Banco de Espania 6/2001، المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر، بشأن أصحاب مكاتب صرف العملة. |