ويكيبيديا

    "عن مصيرهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur leur sort
        
    • sur le sort des disparus
        
    • sur le sort de
        
    • concernant leur sort
        
    • de leur sort
        
    • du sort qui leur
        
    • des personnes disparues
        
    • sur le sort qui leur est réservé
        
    • sans nouvelles
        
    Toutefois, l'absence d'informations sur leur sort est source d'incertitudes et de frustration. UN بيد أن انعدام المعلومات عن مصيرهم يغذي الشكوك والشعور باﻹحباط.
    Et les familles d'autres collègues encore des Nations Unies, retenus en otage en Géorgie, attendent avec angoisse d'en savoir davantage sur leur sort. UN وهناك أسر زملاء آخرين في اﻷمم المتحدة أخذوا رهائن في جورجيا، ما زالت تنتظر في كرب أي أنباء عن مصيرهم.
    5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    Citant trois cas de disparitions, le Gouvernement azerbaïdjanais a déclaré qu'en violation de toutes les normes internationales relatives aux droits de l'homme, l'Arménie refusait de fournir des informations exactes sur le sort de ces individus. UN وقدمت الحكومة ثلاثة أمثلة لأشخاص مفقودين وذكرت أن أرمينيا ترفض تقديم معلومات حقيقية عن مصيرهم ورفضها هذا يخلّ بجميع معايير حقوق الإنسان الدولية المقبولة عموماً وبجميع الاتفاقيات الدولية.
    Les familles de ces détenus n'avaient reçu aucune information concernant leur sort ou le lieu où ils se trouvaient. UN ولم تتلق أسر هؤلاء السجناء أي معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم.
    Israël ne saurait être tenu pour responsable de leur sort, car ils ne sont ni ses sujets, ni ses ennemis, mais uniquement ses voisins. UN وإسرائيل لن تقبل تحمل المسؤولية عن مصيرهم ﻷنهم ليسوا من رعاياها ولا من أعدائها وإنما هم جيرانها فحسب.
    216. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à fournir, à propos de l'endroit où se trouvent les victimes et du sort qui leur a été réservé, des renseignements qui pourraient conduire à l'éclaircissement des 208 cas en suspens. UN 216- يشجع الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات عن أماكن وجود الضحايا أو عن مصيرهم من شأنها أن تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها والبالغ عددها 208 حالات.
    Ces pratiques confirment que les allégations de l'Iraq concernant sa coopération avec la Commission tripartite sont fausses. Si l'Iraq coopérait vraiment au cours des réunions, celles-ci auraient permis de déterminer le sort des prisonniers et des personnes disparues de nationalité koweïtienne ou autre, d'autant plus que cette tâche incombe exclusivement à l'Iraq, ce qui soulève la question de l'utilité de telles réunions. UN إن هذه الممارسات تؤكد أن ادعاءات العراق بشأن تعاونه مع اللجنة الثلاثية هي ادعاءات باطلة، ﻷنه لو كان العراق يتعاون بشكل جدي وحقيقي في هذه الاجتماعات ﻷثمرت عن التوصل الى نتائج حول مصير بعض اﻷسرى والمفقودين من الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول اﻷخرى، خاصة أن العراق هو المسؤول اﻷول واﻷخير في الكشف عن مصيرهم.
    Arrêtent, comme c'est le cas chaque fois que l'armée d'occupation israélienne pénètre dans une zone palestinienne, des centaines de jeunes Palestiniens, qu'ils emprisonnent dans des centres de détention sans leur fournir d'informations sur le sort qui leur est réservé. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    Pour retrouver la trace de ces disparus ou pour découvrir la vérité sur leur sort, la Croatie est prête à coopérer avec toutes les parties. UN وكرواتيا مستعدة للتعاون مع جميع اﻷطراف ضمن جهودها لتتبع هؤلاء اﻷشخاص، أو معروفة الحقيقة عن مصيرهم.
    C'était également la première fois que leurs proches avaient accès à des informations sur leur sort et le lieu où ils se trouvaient. UN وكانت تلك أيضاً هي المرة الأولى التي حصلت فيها أسر السيد مصطفى والسيد صالح والسيد ملا أحمد على معلومات عن مصيرهم ومكان وجودهم.
    Page - La partie croate se refuse à échanger 50 anciens soldats de la JNA faits prisonniers et détenus dans des camps de prisonniers à Split, Slavonski Brod et ailleurs, et à fournir des informations sur leur sort. UN - رفض الجانب الكرواتي مبادلة ٥٠ جنديا سابقا من جنود الجيش الوطني اليوغوسلافي كانوا قد أسروا واحتجزوا في معسكرات اﻷسرى في سبليت، وسلافونسكي برود، وفي اماكن أخرى كما رفض توفير معلومات ملائمة عن مصيرهم.
    b) A refusé de reconnaître que ces personnes avaient été arrêtées, détenues ou enlevées, ou de donner des informations sur leur sort ou sur l'endroit où elles se trouvaient. UN (ب) أن يرفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    b) A refusé de reconnaître que ces personnes avaient été arrêtées, détenues ou enlevées, ou de donner des informations sur leur sort ou sur l'endroit où elles se trouvaient. UN (ب) أن يرفض الإقرار بحرمان هؤلاء الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم.
    105. Il a aussi été signalé que le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine aurait été informé de la détention secrète d'un certain nombre de ressortissants ou résidents de Bosnie-Herzégovine et n'aurait fourni à leur famille aucune information sur leur sort ou le lieu où ils se trouveraient. UN 105- وتفيد المعلومات أيضاً بأن حكومة البوسنة والهرسك تعلم باحتجاز عدد من مواطنيها أو من الأشخاص المقيمين فيها سرياً ولا تقدم معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن إقامتهم لذويهم.
    5. Le refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient a été opposé par cet État ou cette organisation politique ou avec son autorisation ou son appui. UN 5 - أن يكون رفض الإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم قد تم باسم دولة أو منظمة سياسية أو بإذن أو دعم من أي منهما لهذا التصرف أو إقرار له.
    2. a) L'arrestation, la détention ou l'enlèvement ont été suivis ou accompagnés d'un refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou sur l'endroit où ils se trouvaient; ou UN 2 - (أ) أن يعقب هذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف رفض للإقرار بحرمان هذا الشخص أو الأشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم وعن أماكن وجودهم.
    a) L'arrestation, la détention ou l'enlèvement seraient suivis, dans le cours normal des événements, d'un refus de reconnaître la privation de liberté ou de donner des informations sur le sort des disparus ou l'endroit où ils se trouvaient; ou que UN (أ) أن إلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف لهذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص سيليه في سير الأحداث العادية رفض للإقرار بحرمانهم من الحرية أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو مكان وجودهم().
    Les autorités américaines ont confirmé qu'elles étaient détenues par les États-Unis mais ont refusé de fournir quelque information que ce soit concernant leur sort et l'endroit où elles se trouvaient. UN وقد أكدت سلطات الولايات المتحدة وجودهم تحت حراستها، ولكنها امتنعت عن تقديم أي معلومات عن مصيرهم أو أماكن وجودهم.
    Chaque partie à un conflit armé doit prendre toutes les mesures possibles pour identifier les personnes portées disparues du fait d'un conflit armé et fournir aux membres de leur famille tout renseignement en sa possession concernant leur sort. UN ويجب على كل طرف في النـزاع المسلح أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لتقديم بيانات عن الأشخاص الذين يبلَّغ عن فقدانهم نتيجة للنـزاع المسلح، ويجب عليه تزويد أسر المفقودين بأية معلومات يملكها عن مصيرهم.
    La souffrance de ces femmes est d'autant plus grande que l'Iraq n'a toujours pas libéré les prisonniers koweïtiens qu'il détient depuis 10 ans, ni manifesté son intention d'informer les familles de leur sort. UN ومما يزيد من عمق المعاناة لدى هؤلاء النساء مماطلة العراق في الإفراج عن الأسرى الكويتيين الذين تحتجزهم منذ عشر سنوات، أو حتى الكشف عن مصيرهم.
    264. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à fournir, à propos de l'endroit où se trouvent les victimes et du sort qui leur a été réservé, des renseignements qui pourraient conduire à l'éclaircissement des 206 cas en suspens. UN 264- يشجع الفريق العامل الحكومة على تقديم معلومات عن أماكن وجود الضحايا أو عن مصيرهم من قبيل المعلومات التي يمكن أن تؤدي إلى توضيح الحالات التي لم يبت فيها والبالغ عددها 206 حالات.
    En ce qui concerne l'accès des proches des personnes disparues ou enlevées à des informations sur le sort des victimes, l'article 5 de la loi (no 04/L.023 du 14 septembre 2011) sur les personnes disparues garantit aux proches le droit d'être informés du sort des personnes disparues. UN فيما يخص وصول أقرباء الأشخاص المفقودين أو المختطفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا، تكفل المادة 5 من قانون الأشخاص المفقودين (القانون رقم 04/L-023، المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2011) حق أفراد عائلات المفقودين في الحصول على معلومات عن مصيرهم.
    3. L’arrestation, la détention ou l’enlèvement a été suivi par un refus de reconnaître que ces personnes étaient privées de liberté ou de donner des informations sur le sort qui leur est réservé ou l’endroit où elles se trouvent. UN ٣ - أن يتبع إلقاء القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف رفض اﻹقرار بحرمان هؤلاء اﻷشخاص من حريتهم أو إعطاء معلومات عن مصيرهم أو عن أماكن وجودهم. )١٣( نفس المرجع السابق.
    Profondément préoccupée par le très grand nombre de personnes disparues dont on est encore sans nouvelles dans le conflit qui déchire l'ex-Yougoslavie et, en particulier la République de Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ إزاء ضخامة عدد اﻷشخاص المفقودين الذين لم يعرف شيء عن مصيرهم حتى اﻵن في الصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة، وخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد