Un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat a fait une déclaration par laquelle il a notamment mis à jour le mémorandum en indiquant les pouvoirs et les communications reçus après son établissement. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة ببيان يتعلق بالمذكرة، استكمل فيه، ضمن جملة أمور، المذكرة لتضمين الإشارة إلى وثائق التفويض والرسائل الواردة بعد إعدادها. |
Un représentant du Bureau des affaires juridiques a assisté à la troisième réunion du groupe de contact pour s'informer de ces questions. | UN | وحضر ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الاجتماع الثالث لفريق الاتصال من أجل الاستماع إلى تلك التساؤلات. |
Fonctionnaire au Ministère des affaires étrangères; responsable du Bureau des affaires juridiques à l'Électricité d'Haïti Cayemitte | UN | موظف في وزارة الشؤون الخارجية؛ مسؤول عن مكتب الشؤون القضائية في شركة هايتي للكهرباء |
Publications juridiques du Bureau des affaires juridiques | UN | المنشورات القانونية الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية |
Elle mêle en effet des informations précises, émanant du Bureau des affaires juridiques, et des jugements de valeur. | UN | فهذا العرض يخلط بين معلومات دقيقة صدرت عن مكتب الشؤون القانونية وبين أحكام قيمية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'indépendance financière du Tribunal administratif des Nations Unies vis-à-vis du Bureau des affaires juridiques | UN | تقرير الأمين العام عن الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية |
Rapport du Secrétaire général sur la possibilité de rendre le Tribunal administratif des Nations Unies financièrement indépendant du Bureau des affaires juridiques | UN | تقرير الأمين العام عن إمكانية الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية |
Possibilité de rendre le Tribunal administratif des Nations Unies financièrement indépendant du Bureau des affaires juridiques | UN | إمكانية الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية |
Il conviendrait cependant de l'examiner en présence de représentants du Bureau des affaires juridiques. | UN | بيد أنه ينبغي معالجتها في وقت يتمكن فيها من الحضور ممثلون عن مكتب الشؤون القانونية. |
Chargé du Bureau des affaires stratégiques et du désarmement au Ministère des affaires étrangères | UN | 1983-1986: مسؤول عن مكتب الشؤون الاستراتيجية ونزع السلاح في وزارة الخارجية |
Au sein du Secrétariat de l'ONU, la Division des affaires océaniques et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques a joué un rôle notable. | UN | وفي إطار اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، إن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار المنبثقة عن مكتب الشؤون القانونية تضطلع بدور خاص. |
Dans ce contexte, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques acquiert une dimension nouvelle et une importance accrue. | UN | وفي هذا السياق، يتطلب اﻷمــــر أن يكــون لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار المتفرعة عن مكتب الشؤون القانونية بعد جديد أكثر أهمية. |
Dans une déclaration, un représentant du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a notamment fait le point des pouvoirs et des communications reçues après l'établissement du mémorandum. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة، عرض فيه، في جملة أمور، ما استجد على المذكرة، مشيرا إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت عقب إعداد المذكرة. |
1983-1986 - Chargé du Bureau des affaires stratégiques et du désarmement | UN | 1983-1986- موظف مسؤول عن مكتب الشؤون الاستراتيجية وشؤون نزع السلاح |
— Responsable de l'élaboration du texte des lois émanant du Bureau des affaires criminelles | UN | - أشرفت على صياغة قوانين صادرة عن مكتب الشؤون الجنائية. |
Le Sous-Secrétaire général responsable du Bureau des affaires juridiques a rendu l'avis juridique suivant : | UN | 51 - وأدلى الأمين العام المساعد المسؤول عن مكتب الشؤون القانونية بالرأي القانوني التالي: |
En réponse à une lettre que lui avait adressée le Président du Comité, le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des affaires juridiques a émis l’avis que les procédures actuelles sont conformes aux décisions pertinentes de l’Assemblée générale, lesquelles sont elles-mêmes conformes à l’Article 19. | UN | واستجابة لرسالة من رئيس اللجنة، ذكر اﻷمين العام المساعد المسؤول عن مكتب الشؤون القانونية أن اﻹجراءات الحالية تتفق مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، التي تتفق بدورها مع المادة ١٩. |
Si la légalité du projet de code préoccupe la Commission, un représentant du Bureau des affaires juridiques pourrait être invité à discuter avec les délégations de leurs préoccupations éventuelles. | UN | وإن كانت اللجنة تشعر بالقلق بشأن صلاحية المدونة المقترحة من الناحية القانونية، فمن الممكن دعوة ممثل عن مكتب الشؤون القانونية لمناقشة أي مواضيع تثير قلق اللجنة. |
Un représentant du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a fait une déclaration portant sur le mémorandum du secrétariat de la Conférence dans laquelle il mettait notamment ce document à jour en faisant part des pouvoirs et des communications reçus depuis l'établissement de ce document. | UN | وأدلى ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة ببيان يتصل بالمذكرة أورد فيه مستجدات المذكرة ومنها وثائق التفويض والرسائل التي وردت بعد إعداد المذكرة. |
Possibilité d'assurer l'indépendance financière du Tribunal administratif des Nations Unies par rapport au Bureau des affaires juridiques (résolution 57/307), A/59/78; | UN | إمكانية جعل المحكمة الإدارية للأمم المتحدة مستقلة ماليا عن مكتب الشؤون القانونية (القرار 57/307) A/59/78؛ |
L'intervenante voudrait des précisions sur le mémorandum rédigé par le Bureau des affaires juridiques en 1981. | UN | 15 - وأضافت أنها تود معرفة تاريخ مذكرة عام 1981 الصادرة عن مكتب الشؤون القانونية. |