Toutefois, on manque de renseignements détaillés sur la pratique des États. | UN | بيد أنه لا توجد معلومات شاملة عن ممارسة الدول. |
Le questionnaire sur la pratique des États sera très important. | UN | وستكون الاستبيانات عن ممارسة الدول ذات أهمية رئيسية. |
Certaines des questions soulevées par le Rapporteur spécial au paragraphe 23 de son rapport nécessitaient une recherche sur la pratique des États en la matière. | UN | وهناك بعض التساؤلات التي طرحها المقرر الخاص في الفقرة 23 والتي تتطلب البحث عن ممارسة الدول ذات الصلة. |
< < 4. Le rapport que le Rapporteur spécial présentera à la Commission lors de sa prochaine session devrait constituer exclusivement une présentation aussi complète que possible de la pratique des États en la matière. | UN | ' ' 4 - ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال. |
À ce stade, celui du rapport préliminaire, il est impossible de rendre compte pleinement de toute la diversité de la pratique des États, mais c'est une tâche qu'à n'en pas douter le Rapporteur spécial devra entreprendre ultérieurement. | UN | وفي تلك المرحلة، كان من المستحيل طرح مجموعة كاملة من الأمثلة عن ممارسة الدول هذه في التقرير الأولي، وهي مهمة لا شك أنه سيتعين على المقرر الخاص القيام بها فيما بعد. |
En le proposant, il ne s'en écartait pas moins de la pratique étatique − très peu homogène − de l'époque. | UN | وكان، عند اقتراحه لهذه المهلة، يبتعد كثيراً عن ممارسة الدول - المتباينة إلى حد ما - في تلك الفترة. |
13. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la pratique suivie par les États Membres en ce qui concerne le financement de la représentation du personnel dans les différents pays et la proportion de représentants; | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ممارسة الدول اﻷعضاء المتصلة بتمويل تمثيل موظفيها الوطنيين، وعن نسب تمثيل الموظفين؛ |
Ils se sont félicités de la décision prise par la CDI d'autoriser le Rapporteur spécial à préparer un questionnaire sur la pratique des États et des organisations internationales dans le domaine des réserves aux traités. | UN | ورحبوا بقرار اللجنة تكليف المقرر الخاص بإعداد استبيان عن ممارسة الدول والمنظمات الدولية في مجال التحفظات على المعاهدات. |
À cet égard, si une organisation non gouvernementale ou internationale publie des rapports sur la pratique des États dans certains domaines, c'est la réaction des États à ces rapports qui compte, non les rapports eux-mêmes. | UN | وفي هذا السياق فإذا ما أفادت منظمة غير حكومية أو منظمة دولية بشيء عن ممارسة الدول في بعض المجالات، تظل الأهمية لاستجابة الدول إزاء هذه التقارير وليس للتقارير بحد ذاتها. |
Les États, les organisations internationales et les autres institutions compétentes devraient continuer de fournir à la CDI des informations sur la pratique des États afin que les rapporteurs spéciaux, les autres membres de la CDI et la Division de la codification puissent s'acquitter de leurs fonctions. | UN | وقال إنه ينبغي للدول والمنظمات الدولية والمؤسسات الأخرى المعنية مواصلة تقديم الأدلة الضرورية عن ممارسة الدول لكي يتمكن المقررون الخاصون وأعضاء اللجنة الآخرون وشعبة التدوين من أداء مهامهم. |
Les renseignements disponibles sur la pratique des États étant essentiellement d'ordre factuel, il se révélait particulièrement difficile d'en déduire les intentions des États quant à la mise en œuvre de ces actes, à leur nature et aux effets qui en étaient escomptés. | UN | ولماَّ كانت المعلومات المتوافرة عن ممارسة الدول معلومات وقائعية أساساً، فإنه تنشأ صعوبات كبيرة لدى تحديد ما تعتقده الدول بشأن أداء تلك الأفعال، وطبيعتها، والآثار المقصودة منها. |
Dans le même ordre d'idées, à la fin de la session en cours un bon nombre de ces projets d'article seront dans le domaine public, et pourront ainsi susciter des observations concrètes des gouvernements, y compris des informations sur la pratique des États. | UN | 13 - ومن نفس المنظور، من المقرر أن يكون ثمة في نهاية الدورة الحالية عدد لا يستهان به من مشاريع المواد المعروضة للعموم، توفر أرضية فعالة لتعليقات الحكومات، ولا سيما معلومات عن ممارسة الدول. |
Application du régime du consentement à la conduite de recherches scientifiques marines. À quelques exceptions près, on sait peu de choses sur la pratique des États en ce qui concerne l'application de ce régime et, en particulier, du paragraphe 5 de l'article 246. | UN | 465- تنفيذ نظام الموافقة على إجراء البحث العلمي البحري - فيما عدا بعض الاستثناءات(185)، فإنه لا تتوفر معلومات عن ممارسة الدول فيما يتصل بتنفيذ نظام الموافقة، وبخاصة تنفيذ أحكام الفقرة 5 من المادة 246. |
22. Selon des informations reçues du CICR, l'étude rendra compte de la pratique des États, sur la base d'informations nationales et internationales, en ce qui concerne certains concepts plutôt qu'en ce qui concerne les normes conventionnelles. | UN | ٢٢- وطبقا للمعلومات الواردة من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، ستعبﱢر الدراسة عن ممارسة الدول المستمدة من مصادر وطنية ودولية، مع الاشارة الى مفاهيم معينة بدلا من الاشارة الى قواعد المعاهدات. |
Malgré les avis divergents sur le point de savoir s'il avait été décidé ou non que le pétrole et le gaz faisaient partie du sujet, le Rapporteur spécial a estimé qu'un accord général se dégageait sur la nécessité d'effectuer des études préliminaires sur le pétrole et le gaz, notamment un recueil de la pratique des États en la matière. | UN | وعلى الرغم من إبداء بعض الآراء المختلفة بشأن ما إذا تم البت في جعل النفط والغاز جزءاً من الموضوع أم لا، رأى المقرر الخاص أنه يوجد اعتراف عام بالحاجة إلى إجراء دراسات تمهيدية بشأن النفط والغاز، بما في ذلك تجميع معلومات عن ممارسة الدول. |
4. Le rapport que le Rapporteur spécial présentera à la Commission lors de sa prochaine session devrait constituer exclusivement une présentation aussi complète que possible de la pratique des États en la matière. | UN | 4- ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال. |
En donnant ces exemples de la pratique des États nous ne voulons pas exprimer un point de vue sur la question de savoir s'ils sont suffisants pour constituer une < < pratique ultérieure > > au sens de l'article 31 3) b) de la Convention de Vienne. | UN | لا نريد بذكرنا هذه الأمثلة عن ممارسة الدول الإعراب عن رأي بشأن ما إذا كانت تلك الممارسة تكفي لتشكيل " ممارسة لاحقة " بالمعنى المقصود في المادة 31 (3) (ب) من اتفاقية فيينا(). |
La Rapporteuse spéciale a procédé à une étude approfondie de la pratique des États en matière d'interprétation et d'application du droit à l'éducation (voir chap. V), qui a montré qu'un grand nombre d'États se conformaient aux dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولقد أنجزت المقررة الخاصة دراسة متعمقة عن ممارسة الدول في تفسير الحق في التعليم وتطبيقه (ترد خلاصتها في الفرع الخامس)، بينت وجود امتثال كبير للشروط المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En le proposant, il ne s'en écartait pas moins de la pratique étatique − très peu homogène − de l'époque. | UN | وكان، عند اقتراحه لهذه المهلة، يبتعد كثيراً عن ممارسة الدول - المتباينة إلى حد ما - في تلك الفترة. |
M. Dugard, parlant lui-même en tant que membre africain de la CDI, dit qu'il est essentiel que celle-ci prenne en compte la pratique étatique de toutes les régions. | UN | واختتم بيانه قائلاً إنه باعتباره عضواً إفريقياً في لجنة القانون الدولي فإنه يعتقد أنه من الضروري أن تعبر لجنة القانون الدولي عن ممارسة الدول الواسعة النطاق في جميع المناطق. |
13. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la pratique suivie par les États Membres en ce qui concerne le financement de la représentation du personnel dans les différents pays et la proportion de représentants; | UN | ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن ممارسة الدول اﻷعضاء المتصلة بتمويل تمثيل موظفيها الوطنيين، وعن نسب تمثيل الموظفين؛ |