Les mesures du bien-être, tant objectif que subjectif, fournissent des informations essentielles sur la qualité de la vie. | UN | التوصية رقم 10: تقدم مقاييس الرفاه، الموضوعية منها والذاتية، معلومات أساسية عن نوعية الحياة. |
Les données disponibles offrent très peu d'information sur la qualité des programmes axés sur les adolescents, notamment en ce qui concerne leur participation. | UN | وتوفر البيانات الحالية معلومات قليلة جدا عن نوعية البرامج المتعلقة بالمراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم. |
Proportion d'écoles relevant de la catégorie < < bonne ou meilleure > > dans les parties de l'enquête sur la qualité des établissements scolaires relatives aux programmes | UN | نسب المدارس الحاصلة على تقدير جيد أو ما فوقه في الأقسام المتصلة بالمناهج الدراسية في التقرير عن نوعية المدارس |
La part de l'emploi dans l'économie non structurée constitue un meilleur indicateur de la qualité du travail. | UN | وما يعطي فكرة أوضح عن نوعية فرص العمل هو نسبة فرص العمل هذه من الاقتصاد غير الرسمي. |
Un État Membre s'est déclaré insatisfait de la qualité des interactions. | UN | وأشارت إحدى الدول الأعضاء إلى أنها غير راضية عن نوعية التفاعل. |
- Degré de satisfaction des États Membres en ce qui concerne la qualité, le volume et le caractère d'actualité des services fonctionnels de la Division et l'établissement de la documentation. | UN | - إعراب الدول الأعضاء عن الارتياح عن نوعية وحجم وحسن توقيت الخدمات الفنية التي تقدمها الشعبة ومستوى إعدادها للوثائق. |
Avis des États Membres et des services organiques sur la qualité des services; partage accru de la charge de travail. | UN | مدى رضا الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية الخدمات وزيادة تقاسم حجم العمل. |
Avis des États Membres et des bureaux concernés sur la qualité des services. | UN | درجة رضاء الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المنجز. |
Avis des États Membres et des services concernés sur la qualité des services. | UN | مدى رضا الدول الأعضاء والمكاتب الفنية عن نوعية العمل المقدم. |
Vos observations donneront à l'administration de l'Office des informations utiles sur la qualité de ces services. | UN | وسوف تقدم تعليقاتكم معلومات مفيدة لإدارة مكتب الأمم المتحدة في جنيف عن نوعية هذه الخدمات. |
Un autre but est d'informer le public sur la qualité de l'eau de boisson. | UN | وهناك هدف آخر هو تقديم المعلومات للجمهور عن نوعية مياه الشرب. |
Or, de nombreux pays n'ont pas la capacité de fournir des informations fiables sur la qualité et la quantité de ces ressources. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البلدان يفتقر إلى القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية المياه وكميتها. |
Satisfaction tirée par les clients de la qualité des produits et services d'apprentissage et de perfectionnement | UN | رضا العملاء عن نوعية التعلم ومنتجات وخدمات تنمية قدرات الموظفين |
L'enquête a montré que les usagers étaient généralement satisfaits de la qualité du travail de la Division. | UN | وتبيّن من الاستطلاع أن المستفيدين راضون بوجه عام عن نوعية عمل الشعبة. |
ii) Pourcentage d'utilisateurs satisfaits de la qualité des services. | UN | ' 2` درجة رضا المستخدمين عن نوعية الخدمات التي يتلقونها |
Il peut aussi y avoir substitution à l'initiative de l'autorité contractante si elle n'est pas satisfaite de la qualité des services fournis par le concessionnaire, que celui-ci soit ou non solvable. | UN | ويجوز إجراء الاستعاضة أيضا بمبادرة من السلطة المتعاقدة في حالة عدم رضائها عن نوعية الخدمات المقدّمة من صاحب الامتياز، بصرف النظر عما إذا كان هذا الأخير لا يزال معسرا. |
Aucune plainte n'a été enregistrée au sujet de la qualité des services de conférence fournis par l'ONUV. | UN | لم تصدر شكاوى عن نوعية خدمات المؤتمرات المقدمة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
iii) Niveau de satisfaction des clients en ce qui concerne la qualité et la pertinence des informations fournies, déterminé sur la base des observations formulées par les visiteurs du site Web de la Commission; | UN | ' 3` مستوى رضا العملاء عن نوعية/ملاءمة المعلومات المقدمة كما يظهر في تعليقات زائري موقع الأونسيترال على شبكة الإنترنت |
Une délégation a déploré la qualité des rapports financiers et intérimaires et leur date de parution. | UN | وأعرب وفد عن عدم رضاه عن نوعية التقارير المالية والمرحلية وملاءمة مواعيد تقديمها. |
Je suis conscient que les donateurs limitent souvent leur contribution au HCR en raison de plaintes concernant la qualité de nos programmes. | UN | وأنا على علم بأن المانحين يحدون من مساهماتهم في المفوضية بسبب عدم رضاهم عن نوعية برامجنا. |
Il fallait affiner la conception des indicateurs primaires pour parvenir à une définition globale de qualité de vie et de la pauvreté. | UN | وأوضح أنه ينبغي إتمام المؤشرات اﻷولية من الناحية المفاهيمية للتوصل إلى صورة شاملة عن نوعية الحياة والفقر. |
Il y a un consensus dans cette ville à propos de quel genre de fille je suis. | Open Subtitles | هناك إجماع عام بأنحاء البلدة عن نوعية الفتاة التي أنا عليها. |
Il a demandé aussi quelles étaient les mesures prises en faveur des droits des peuples autochtones, en particulier ceux du désert du Kalahari. | UN | وتساءلت أيضاً عن نوعية التدابير الجاري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الشعوب الأصلية، لا سيما حقوق شعوب صحراء كالاهاري. |