Je voudrais exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général et au Conseil de sécurité pour leurs efforts énergiques en faveur d'Haïti. | UN | أود أن أعرب عن تقديري لﻷمين العام ولمجلس اﻷمن على جهودهما النشطة بالنيابة عن هايتي. |
Il a mis l'accent sur la forte solidarité entre les pays de la région et a remercié la CARICOM d'avoir défendu la cause d'Haïti. | UN | وأكد على وجود شعور قوي بالتضامن في المنطقة، وأعرب عن امتنانه للجماعة الكاريبية لما تضطلع به من دور في الدفاع عن هايتي. |
L'observateur d'Haïti a fait une déclaration en tant que pays concerné. | UN | وأدلى المراقب عن هايتي ببيان، بوصف بلده بلداً معنياً. |
Soucieux de la sécurité du personnel de la MICIVIH, j'ai ordonné, en consultation avec le Secrétaire général par intérim de l'Organisation des États américains, l'évacuation hors d'Haïti du personnel international de la MICIVIH. | UN | ومع وضع أمن البعثة المدنية الدولية في هايتي في الاعتبار قررت، بالتشاور مع اﻷمين العام بالنيابة لمنظمة الدول اﻷمريكية، إجلاء الموظفين الدوليين للبعثة المدنية الدولية عن هايتي. |
Le Conseil a adopté une résolution portant sur l'Iraq et cinq déclarations du Président portant sur Haïti, le Tadjikistan, la Guinée-Bissau, les questions humanitaires et la question du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion. | UN | واعتمد المجلس قرارا بشأن العراق وخمسة بيانات رئاسية عن هايتي وطاجيكستان وغينيا - بيساو والمسائل الإنسانية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
La Commission des droits de l'homme a également établi un rapport sur Haïti et mis en évidence de nombreuses atteintes aux droits de l'homme. | UN | وقدمت لجنة حقوق الإنسان أيضا تقريرا عن هايتي ووثَّقت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Après les consultations, le Conseil de sécurité a tenu une séance publique au cours de laquelle son Président a lu une déclaration présidentielle sur Haïti dans laquelle il appelait la communauté internationale à faire face à la grave situation en Haïti : outre la détérioration de la situation en matière de sécurité, le pays avait été gravement touché par l'ouragan Ivan. | UN | وبعد المشاورات، عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة تلا خلالها رئيس المجلس بيانا رئاسيا عن هايتي. ودعا المجتمع الدولي في ذلك البيان إلى التصدي للحالة الخطيرة في هايتي: فإلى جانب تدهور الحالة الأمنية، تضرر البلد على نحو خطير من جراء إعصار إيفان. |
Soucieux de la sécurité du personnel, j'ai ordonné, en consultation avec le Secrétaire général par intérim de l'Organisation des États américains, l'évacuation hors d'Haïti du personnel international de la MICIVIH. | UN | ومع وضع أمن البعثة المدنية الدولية في هايتي في الاعتبار قررت، بالتشاور مع اﻷمين العام بالنيابة لمنظمة الدول اﻷمريكية، إجلاء الموظفين الدوليين للبعثة المدنية الدولية عن هايتي. |
L'observatrice d'Haïti a fait une déclaration au sujet du projet de résolution. | UN | 541- وأدلت المراقبة عن هايتي ببيان فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Après l’adoption du projet de résolution, l’observateur d’Haïti a fait une déclaration. | UN | ١٦ - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن هايتي ببيان. |
Le représentant d'Haïti s'est dit très confiant quant au dossier de la Convention sur les armes biologiques, et il a annoncé qu'Haïti avait l'intention de mener à bon terme la procédure de ratification. | UN | وكان الممثل عن هايتي إيجابياً جداً بشأن ملف اتفاقية الأسلحة البيولوجية، معلناً عزم هايتي على وضع اللمسات الأخيرة على عملية التصديق. |
Après l'adoption du projet de décision, l'observateur d'Haïti a pris la parole. 5. Transversalisation de la problématique hommes-femmes | UN | 86 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن هايتي ببيان. |
L'observateur d'Haïti prend également la parole. | UN | وأدلى المراقب عن هايتي ببيان أيضا. |
Après l'adoption du projet de résolution, l'observateur d'Haïti a fait une déclaration. 5. Intégration d'une perspective sexospécifique | UN | 28 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن هايتي ببيان. |
Après l'adoption du projet de résolution, l'observateur d'Haïti a fait une déclaration. | UN | 34 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى المراقب عن هايتي ببيان. |
106. À la même séance également, l'observateur d'Haïti a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | 106- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى المراقب عن هايتي ببيان ممارسه لحق الرد. |
36. À la même séance, M. Joinet a répondu aux questions et formulé ses observations finales et l'observateur d'Haïti a fait une déclaration. | UN | 36- وفي الجلسة نفسها، أجاب السيد جوانيه على الأسئلة المطروحة وقدم ملاحظاته الختامية، وأدلى المراقب عن هايتي ببيان. |
41. À la même séance, l'observateur d'Haïti a fait une déclaration dans l'exercice du droit de réponse. | UN | 41- وفي الجلسة نفسها، أدلى المراقب عن هايتي ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Au cours d'une réunion avec la mission, le Président a présenté son projet pour le pays, axé sur la nécessité de faire évoluer l'image d'Haïti de manière à attirer des investissements, créer des emplois et promouvoir une croissance économique durable. | UN | وفي اجتماع مع البعثة، حدد الرئيس رؤيته بالنسبة لبلده فقال إنها تتركز على ضرورة تغيير الصورة المأخوذة عن هايتي من أجل اجتذاب الاستثمارات، وخلق فرص العمل، وتعزيز النمو الاقتصادي المستدام. |
Le Conseil a adopté une résolution portant sur l'Iraq et cinq déclarations du Président portant sur Haïti, le Tadjikistan, la Guinée-Bissau, les questions humanitaires et la question du désarmement, de la dé-mobilisation et de la réinsertion. | UN | واتخذ المجلس قرارا بشأن العراق واعتمد خمسة بيانات رئاسية عن هايتي وطاجيكستان وغينيا - بيساو والمسائل الإنسانية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |