L'obligation d'une organisation internationale responsable d'un fait internationalement illicite de verser une indemnisation à raison du dommage causé par ce fait doit être clairement distinguée de la responsabilité de ses membres. | UN | ولذلك، فقد رأى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين واجب المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً في جبر الضرر الناتج عن هذا الفعل ومسؤولية أعضائها. |
Un État avait le droit de présenter une réclamation à un autre État en raison d'un fait illicite commis par ce dernier, même si ce n'était pas l'État luimême mais son national qui avait subi le préjudice causé par ce fait illicite. | UN | ولأي دولة الحق في تقديم مطالبة إلى دولة أخرى عن فعل غير مشروع ارتكبته الدولة الأخيرة حتى ولو لم يكن هذا الفعل قد ارتُكب ضد الدولة ذاتها وإنما ضد أحد مواطنيها الذي عانى من ضرر نتج عن هذا الفعل غير المشروع. |
Selon une opinion, le paragraphe 1 était d'une manière générale acceptable mais devait être aligné comme suit sur le projet d'article 30 : < < L'État responsable du fait internationalement illicite est tenu de réparer intégralement le préjudice causé par ce fait > > . | UN | 63 - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 1 مقبولة عموما بيد أنه ينبغي إعادة صياغتها بحيث تتسق مع مشروع المادة 30 على النحو التالي: " على الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بالجبر الكامل عن الضرر الناجم عن هذا الفعل " . |
Aucune organisation n'a revendiqué la responsabilité de cet acte. | UN | ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الفعل. |
Il se félicite que le Gouvernement rwandais ait ouvert de sa propre initiative, et sans tarder, une enquête sur le massacre de civils à Kanama, et compte que les auteurs seront traduits en justice. | UN | ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل. |
Il a indiqué au Rapporteur spécial qu’il saurait prendre les mesures qui s’imposent pour punir les gardiens à l’origine de cet acte. | UN | وبين للمقرر الخاص أنه سيتخذ بالتأكيد الاجراءات اللازمة لمعاقبة الحراس المسؤولين عن هذا الفعل. |
Nous demandons par la présente que cette question soit portée à l'attention du Conseil de sécurité et nous considérons le Gouvernement des États-Unis responsable de toutes les conséquences qui pourraient découler de cet acte scandaleux. Français | UN | نطلب بهذه عرض الموضوع على مجلس اﻷمن، ونحمل حكومة الولايات المتحدة كافة المسؤوليات المترتبة عن هذا الفعل الفاضح، ونرجو، يا صاحب السعادة، تعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
Il se félicite que le Gouvernement rwandais ait ouvert de sa propre initiative, et sans tarder, une enquête sur le massacre de civils à Kanama, et compte que les auteurs seront traduits en justice. | UN | ويرحب المجلس بأن حكومة رواندا بادرت طوعا ودون تأخير إلى إجراء تحقيق في مقتل المدنيين في كاناما، ويتوقع أن تلي ذلك مقاضاة المسؤولين عن هذا الفعل. |