ويكيبيديا

    "عن وضع الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation des enfants
        
    • de la situation des enfants
        
    • parvenir indiquant que des enfants
        
    L'organisation a également mené une étude sur la situation des enfants palestiniens, qui sera publiée en 2006. UN كما نفذت المنظمة دراسة عن وضع الأطفال الفلسطينيين سوف تنشر خلال العام 2006.
    Il s'inquiète toutefois du peu d'informations disponibles sur la situation des enfants placés en institution ou bénéficiant d'autres programmes de protection de remplacement. UN بيد أنه يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن وضع الأطفال المقيمين في مؤسسات وعن برامج الرعاية الأخرى.
    Il est nécessaire à cet effet de recueillir systématiquement des données sur les enfants handicapés, notamment par le biais de recensements nationaux, et d'effectuer des études sur la situation des enfants handicapés et leurs besoins particuliers; UN ولا بد، عند القيام بذلك، من جمع البيانات المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة بشكل منهجي، بما في ذلك بواسطة التعداد الوطني للسكان، وإجراء دراسات عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة واحتياجاتهم الخاصة؛
    Depuis 1997, la publication phare de l'organisation < < The State of Pakistan's Children > > , comporte des rapports sur la situation des enfants dans le pays sur une base annuelle. UN ومنذ عام 1997، تضمن المنشور الرئيسي للمنظمة، " وضع الأطفال في باكستان " ، تقريرا سنويا عن وضع الأطفال في البلد.
    Préparation du rapport annuel de la situation des enfants iraquiens, 2011. UN :: أعدت التقرير السنوي عن وضع الأطفال العراقيين لعام 2011.
    Il s'inquiète en particulier des informations qui continuent de lui parvenir indiquant que des enfants roms sont placés dans des classes d'enseignement spécialisé (art. 26 et 27). UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء استمرار ورود تقارير عن وضع الأطفال الروما في صفوف دراسية مخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة (المادتان 26 و27).
    :: Rapport sur la situation des enfants touchés par le conflit armé en Inde, décembre 2004; UN :: تقرير عن وضع الأطفال الذين تأثروا بالنـزاع المسلح في الهند، كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Un rapport national sur la situation des enfants paraît désormais chaque année et les forums et réunions regroupant responsables des autorités locales et représentants de la jeunesse sont devenus pratiquement monnaie courante. UN وإن تقارير عن وضع الأطفال تُنشر سنوياًّ، كما أن عقد ندوات واجتماعات بين قادة السلطات المحلية وممثلي الأطفال أصبح أمراً تقليدياًّ.
    74. Dans sa résolution 1994/9 intitulée " Situation des enfants privés de liberté " , la Sous-Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa quarante-septième session, une note sur la situation des enfants privés de liberté. UN 74- وطلبت اللجنة الفرعية إلى الأمين العام، في قرارها 1994/9 المعنون " وضع الأطفال المحرومين من حريتهم " ، أن يقدم إليها في دورتها السابعة والأربعين مذكرة عن وضع الأطفال المحرومين من حريتهم.
    Des rapports sur la situation des enfants dans les conflits armés ont été établis à l'intention du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; et une base de données a été créée sur les violations des droits des enfants touchés par les conflits armés. UN قدمت ثلاثة تقارير عن وضع الأطفال في حالات الصراع المسلح إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والصراع المسلح؛ وأنشئت قاعدة بيانات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح
    Mme Halabi (République arabe syrienne) regrette que le rapport de la Représentante spéciale ne contienne pas davantage de détails sur la situation des enfants en Palestine et au Liban. UN السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): أعربت عن أسفها لأن تقرير الممثلة الخاصة لم يتضمن مزيداً من التفاصيل عن وضع الأطفال في فلسطين ولبنان.
    Création d'une base de données relatives au troisième rapport périodique sur la situation des enfants au Liban, appelée à constituer le noyau de la base de données nationale une fois que la mise en place de cette dernière aura été entérinée; UN - تأسيس قاعدة معلومات خاصة بالتقرير الدوري الثالث عن وضع الأطفال في لبنان ستشكل نواة لقاعدة المعلومات الوطنية بعد التوافق عليه.
    f) De faire figurer dans son prochain rapport périodique de plus amples informations sur la situation des enfants qui vivent ou travaillent dans la rue. UN (و) أن تقدم إلى اللجنة مزيداً من المعلومات عن وضع الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع في تقريرها الدوري القادم.
    503. Le Comité est préoccupé par l'absence de données suffisamment désagrégées sur la situation des enfants et sur les programmes visant à appliquer la Convention. UN 503- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات مفصلة بما فيه الكفاية عن وضع الأطفال وعن البرامج الهادفة إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Indiquer si les organisations de la société civile peuvent avoir accès à ces enfants. Donner également des renseignements détaillés sur la situation des enfants qui ont été détenus par les autorités militaires des ÉtatsUnis d'Amérique et remis aux autorités iraquiennes, et indiquer si ces dernières ont l'intention de les libérer. UN كما يرجى ذكر ما إذا كان بمقدور منظمات المجتمع المدني الوصول إلى هؤلاء الأطفال، وتقديم معلومات مفصلة كذلك عن وضع الأطفال الذين كانوا محتجزين لدى السلطات العسكرية للولايات المتحدة قبل نقلهم إلى السلطات العراقية، وما إذا كانت هناك أي نية لإطلاق سراحهم.
    a) Collecter des données exhaustives et ventilées sur la situation des enfants placés en institution ou bénéficiant d'autres formes de protection de remplacement; UN (أ) جمع بيانات شاملة ومصنَّفة عن وضع الأطفال المقيمين في مؤسسات وفي أماكن الرعاية البديلة الأخرى؛
    a) De collecter des données ventilées sur la situation des enfants handicapés; UN (أ) جمع بيانات مصنَّفة عن وضع الأطفال ذوي الإعاقة؛
    D'autres rapports, tels que les rapports sur le développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), les rapports sur la situation des enfants dans le monde de l'UNICEF et les rapports de la Banque mondiale sur le développement du monde, ont examiné des questions connexes. UN أما التقارير الأخرى مثل تقارير التنمية البشرية التي يعدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتقرير عن وضع الأطفال في العالم الذي تعده اليونيسيف وتقارير التنمية في العالم التي يعدها البنك الدولي، فقد رصدت ما يعنيها من مسائل.
    Selon eux, l'expérience de l'ONG Droits des enfants handicapés, qui fournit régulièrement au Comité des droits de l'enfant des informations par pays sur la situation des enfants handicapés, atteste le rôle important que les ONG − en particulier celles qui sont créées par des handicapés − peuvent jouer dans la promotion et la protection des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN ووفقاً لهذه الدراسة، فإن تجربة منظمة حقوق الطفل، وهي منظمة غير حكومية تقدم معلومات قطرية بانتظام إلى لجنة حقوق الطفل عن وضع الأطفال المعوقين، تبين الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية - ولا سيما المنظمات التي ينشئها المعوقون أنفسهم - في تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Le Directeur régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a rendu compte de la situation des enfants et des femmes dans la région du Darfour au Soudan où plus d'un million de personnes avaient fui leurs foyers après des mois de conflit. UN 109- قدم المدير الإقليمي لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا تقريرا عن وضع الأطفال والنساء في منطقة دارفور في السودان، حيث غادر ما يزيد على مليون شخص منازلهم إثر شهور من الصراع.
    Il s'inquiète en particulier des informations qui continuent de lui parvenir indiquant que des enfants roms sont placés dans des classes d'enseignement spécialisé (art. 26 et 27). UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة إزاء استمرار ورود تقارير عن وضع الأطفال الروما في صفوف دراسية مخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة (المادتان 26 و27).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد