ويكيبيديا

    "عن وكالات الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'organismes des Nations
        
    • par les organismes des Nations
        
    • d'institutions des Nations
        
    • d'autres organismes des Nations
        
    Les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies ont pris part à l'atelier en qualité d'observateurs. UN كما شارك عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب، كما شارك فيها ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة.
    Un certain nombre d'organisations non gouvernementales et d'organismes des Nations Unies étaient représentés par des observateurs. Travaux UN كما شارك عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب، وكذلك ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة.
    Il a réuni une vingtaine de spécialistes venant d'organismes des Nations Unies, d'organisations régionales, d'organisations non gouvernementales et d'établissements universitaires. UN وشارك في الحلقة التدريبية حوالي 20 من الخبراء والمهنيين، وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وعن منظمات إقليمية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات أكاديمية.
    Rapport de l'Afrique du Sud, du Brésil et du Maroc sur les préoccupations exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Quatre ministres, et des représentants d'institutions des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales et de collectivités locales ont pris part aux cérémonies. UN وحضرها أربعة وزراء إلى جانب ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية.
    Quelque 30 représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations de coopération internationales et d'organisations de la société civile ont participé; UN وشارك في هذه المشاورات ما يقرب من 30 ممثلا عن وكالات الأمم المتحدة، ووكالات التعاون الدولي، ومنظمات المجتمع المدني؛
    Une trentaine de représentants d'organismes des Nations Unies, d'organisations de coopération internationales et d'organisations de la société civile y ont participé; UN وشارك في هذه المشاورات ما يقرب من 30 ممثلاً عن وكالات الأمم المتحدة، ووكالات التعاون الدولي، ومنظمات المجتمع المدني؛
    Plusieurs séminaires auxquels des représentants d'organismes des Nations Unies ont été invités ont au cours de la dernière année été organisés dans des universités. UN وتابعت قائلة إنه فى السنة الماضية تم تنظيم عدة حلقات دراسيه في الجامعات، دُعي إليها ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة.
    La Mission a participé aux réunions mensuelles du sous-groupe de la violence sexuelle et sexiste, constitué d'organismes des Nations Unies, d'ONG et de représentants de l'État. UN شاركت البعثة في اجتماعات شهرية للمجموعتين الفرعيتين المعنيتين بالعنف الجنسي والعنف الجنساني، واللتين تضمان في عضويتهما ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والحكومة.
    Plusieurs autres organisations non gouvernementales nationales, régionales et internationales ont également participé à l'atelier en qualité d'observateurs, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies. UN وشارك كذلك عدد من المنظمات الأخرى الوطنية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية بصفة مراقب، إلى جانب ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة.
    Les avances comprennent également des versements effectués pour le compte d'organismes des Nations Unies et les fonctionnaires d'ONU-Femmes peuvent aussi recevoir des avances qui sont comptabilisées comme des créances à leur juste valeur. UN وتشمل السلف أيضا المدفوعات نيابة عن وكالات الأمم المتحدة، ويُصرَف للموظفين أيضاً مدفوعات نقدية مقدمة تُقيَّد بالقيمة العادلة كمبالغ مستحقة القبض.
    Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a rencontré un grand nombre de hauts fonctionnaires aux échelons fédéral et régional, des juges de juridictions de différents degrés, des procureurs, des avocats, des universitaires et des représentants d'organismes des Nations Unies et de la société civile à Moscou, Saint-Pétersbourg, Rostov-sur-le-Don, Azov et Nijni-Novgorod. UN وخلال الزيارة، التقت المقررة الخاصة بطائفة واسعة من الموظفين الحكوميين رفيعي المستوى على صعيد الاتحاد والولايات على السواء، وبقضاة في محاكم من مختلف الدرجات، وبمحامين وأكاديميين وممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في موسكو، وسانت بيترسبورغ وروستوف أوندون وآزوف ونيجني نوفغورود.
    Le second niveau correspondra à un groupe de référence, composé de représentants d'organismes des Nations Unies, d'États Membres et d'ONG participant activement à la politique et aux programmes du Fonds au sein de leurs structures respectives. UN وسينطوي المستوى الثاني على فريق مرجعي، يتألف من ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية المشاركة بنشاط في سياسة الصندوق وبرمجته كل داخل منظمته.
    Ont participé à ce séminaire des représentants du Gouvernement, de la société civile et d'organismes des Nations Unies ainsi que des experts venant d'Indonésie, de la République démocratique populaire lao, de Thaïlande et du Viet Nam. UN وقد ضمّت حلقة العمل مشاركين من الحكومة والمجتمع المدني، وممثلين عن وكالات الأمم المتحدة، وخبراء من إندونيسيا وتايلاند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام.
    Y ont participé des représentants d'organismes des Nations Unies, d'organismes de développement, d'organisations de la société civile, du secteur privé, d'institutions nationales de défense des droits de l'homme, de gouvernements et de milieux universitaires. UN وحضر المشاورة ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة، والوكالات الإنمائية، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والحكومات، والأوساط الأكاديمية.
    M. Simon M'Viboudoulou, en qualité de membre de l'Instance permanente, a participé avec des représentants d'organismes des Nations Unies, de communautés autochtones et d'organisations non gouvernementales à une table ronde et à une émission-débat, et s'est rendu dans une communauté autochtone éloignée de la capitale Brazzaville. Documents produits UN وانضم السيد سيمون مفيبودولو، بصفته عضوا في المنتدى العالمي، إلى ممثلين عن وكالات الأمم المتحدة ومجتمعات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية، في مناقشة مائدة مستديرة، وفي برنامج حواري، وكذلك في زيارة إلى أحد المجتمعات النائية للشعوب الأصلية خارج العاصمة برازافيل.
    La Commission sera également saisie du rapport établi par le Brésil, le Maroc et l'Afrique du Sud sur les préoccupations exprimées au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies. UN وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير أعدته البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب عن المخاوف إزاء المؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة.
    Les activités de communication au sein des équipes de pays que les centres d'information ont dirigé ou contribué à coordonner sont, notamment, les sites Web communs, les bulletins d'information et autres documents d'information conjoints, le lancement de rapports phares publiés par les organismes des Nations Unies, la célébration conjointe des journées internationales, et les grandes campagnes de communication. UN 26 - وتشمل جهود الاتصالات التي أشرفت مراكز الإعلام عليها أو ساعدت على تنسيقها داخل الأفرقة القطرية، المواقع الإلكترونية المشتركة، والرسائل الإخبارية والمواد الإعلامية الأخرى، والإعلان عن تقارير رئيسية بارزة صادرة عن وكالات الأمم المتحدة، والاحتفال المشترك بأيام دولية، وحملات إعلامية رئيسية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Brésil, du Maroc et de l'Afrique du Sud sur les préoccupations exprimées au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies (E/CN.3/2011/16) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الذي أعدته البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب عن المخاوف إزاء المؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة (E/CN.3/2011/16)
    Ce séminaire a rassemblé des représentants d'institutions des Nations Unies, d'organismes régionaux, d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'instituts de recherche qui s'occupent depuis des années de la question des déplacements internes. UN وقد حضر الحلقة الدراسية ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة، والهيئات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات البحوث التي تعمل في مجال التشرد الداخلي منذ سنوات.
    Le Président Dmitry Medvedev a pris la parole devant les quelque 1 500 participants à la Conférence, parmi lesquels des ministres, représentants d'institutions des Nations Unies, responsables d'organisations de la société civile, dirigeants de sociétés privées et autres experts de la sécurité routière. UN وألقى الرئيسي ديميتري مدفيديف كلمة في المؤتمر الذي حضره نحو 500 1 مندوب بمن فيهم وزراء، وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة، ومسؤولون من منظمات المجتمع المدني، وقيادات الشركات الخاصة، وغيرهم من الخبراء في مجال السلامة على الطرق.
    Elle s'occupe également des achats d'autres organismes des Nations Unies, fonds d'affectation spéciale, gouvernements et organisations non gouvernementales. UN وهي تقوم بعملية الشراء نيابة عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى والصناديق الاستئمانية، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد