Veuillez communiquer des renseignements sur le mandat de la Commission, ses ressources humaines et financières, son action en faveur de l'autonomisation des femmes et son influence sur les décisions prises. | UN | يرجى تقديم معلومات عن ولاية اللجنة، ومواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات. |
Donner des informations détaillées sur le mandat, les ressources humaines et financières et la composition par sexe du Conseil. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن ولاية المجلس وموارده البشرية والمالية وتركيبته الجنسانية الحالية. |
Des renseignements ont été demandés sur le mandat du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | والتُمست معلومات عن ولاية مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
Le Comité spécial estime que le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix - à savoir le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense et pour la défense d'une mission autorisée par le Conseil de sécurité - est essentiel pour le succès des opérations. | UN | 26 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، من قبيل موافقة الأطراف المعنية، وتوخي الحياد، وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس أو في حالات الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن، شرط أساسي في نجاحها. |
Il a demandé des informations sur le mandat de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique, concernant la promotion de l'accès à la justice et la non-répétition des violations. | UN | واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur le mandat, la composition et les activités de ce comité. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن ولاية هذه اللجنة المشتركة بين الوزارات وعن تشكيلها وأنشطتها. |
De plus amples renseignement sur le mandat du groupe d'experts sont présentés dans les paragraphes ci-après et dans l'annexe. | UN | وترد أدناه وفي المرفق معلومات أخرى عن ولاية فريق الخبراء. |
Le Comité demande à l'État partie de communiquer des informations sur le mandat et les fonctions du bureau général du médiateur dans son prochain rapport. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن ولاية ومهام المكتب العام لشكاوى المرأة في تقريرها المقبل. |
30 000 affiches et 180 000 dépliants sur le mandat et les activités de la FINUL ou destinés à sensibiliser le public aux activités de déminage | UN | 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها، وتوعية الجمهور بأنشطة نزع الألغام |
Des renseignements ont été demandés sur le mandat du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | والتُمست معلومات عن ولاية مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
Ces consultations ont permis au rapporteur de recueillir des informations au sujet de l'exercice effectif du droit à la santé dans ces régions et de des diffuser des informations sur le mandat. II. Contexte | UN | وأتاحت المشاورات للمقرر إمكانية جمع معلومات بشأن إعمال الحق في الصحة في هذه المناطق ونشر معلومات عن ولاية مكتبه. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport des éléments d'information sur le mandat du Bureau et les ressources dont il est doté. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن ولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة له. |
Elle souhaiterait des précisions sur le mandat du Comité national pour l'alphabétisation. | UN | وأضافت أنها تودّ أن تسمع المزيد عن ولاية اللجنة الوطنية لمحو الأمية. |
Plusieurs d’entre eux ont souhaité recevoir des précisions sur le mandat de l’équipe et sur l’état d’avancement de ses travaux. | UN | وأعرب العديد منهم عن اهتمامه بتلقي مزيد من المعلومات عن ولاية الفريق وما أحرزه من تقدم في عمله. |
Le Comité spécial est convaincu que le respect des principes fondamentaux du maintien de la paix - à savoir le consentement des parties, l'impartialité et le non-recours à la force, sauf en cas de légitime défense et pour la défense d'une mission autorisée par le Conseil de sécurité - est essentiel pour le succès des opérations. | UN | 33 - وترى اللجنة الخاصة أن احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام، مثل موافقة الأطراف المعنية، والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس وفي الدفاع عن ولاية يأذن بها مجلس الأمن شرط أساسي في نجاحها. |
2.8 Demande du Comité tendant à ce que des informations détaillées concernant le mandat, le budget et les projets du Fonds pour le développement de la femme soient incorporées au rapport | UN | طلب اللجنة أن يتضمن التقرير معلومات مفصلة عن ولاية وميزانية ومشاريع الصندوق الإنمائي للمرأة |
Des documents présentant des informations sur la mission et les activités du Bureau du Conseiller spécial continueront d'être affichés sur le site Web du Bureau. | UN | وستظل المواد التي توفر معلومات عن ولاية مكتب المستشار الخاص وولايته متاحة على الموقع الشبكي للمكتب. |
Elle a demandé des informations au sujet du mandat du mécanisme national institué pour protéger les droits de la femme et de l'enfant et des ressources mises à sa disposition. | UN | وطلبت معلومات عن ولاية الآلية الوطنية المنشأة لحماية حقوق النساء والأطفال وعن الموارد المتاحة لها. |
Ouvrages utiles à propos de la compétence de la Cour | UN | ألف - مراجع مختارة أخرى عن ولاية المحكمة |
Ce mandat est distinct de celui du Département de l'appui aux missions qui, par le biais du Bureau d'appui, fournit l'ensemble de l'appui logistique à l'AMISOM. | UN | وتتميز هذه الولايات عن ولاية إدارة الدعم الميداني التي تزود البعثة، من خلال مكتب دعم البعثة، بمجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي تقدمها الأمم المتحدة. |
En outre, les États membres n'ont pas une idée très précise du mandat et du rôle d'ONU-Océans. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن لدى الدول الأعضاء فكرة واضحة جداً عن ولاية الشبكة ودورها. |
Les principes fondamentaux du maintien de la paix, à savoir le consentement des parties, le non-recours à la force sauf en cas de légitime défense et dans l'application d'un mandat du Conseil de sécurité, ainsi que l'impartialité, doivent être observés scrupuleusement. | UN | ويجب المراعاة الدقيقة للمبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس وللدفاع عن ولاية أذن بها مجلس الأمن، والنزاهة. |
Pourtant, son texte fondateur, le < < décalogue > > , en dit long tant sur son mandat que sur sa vocation. | UN | ومع ذلك، فإن النص التأسيسي للمؤتمر، أي الوصايا العشر، لا يني يتحدث عن ولاية المؤتمر ومهمته. |
La force en question aurait un mandat distinct de celui de la MINUAR, mais serait placée sous le contrôle opérationnel de la MINUAR, qui lui fournirait un appui logistique. | UN | وسيكون لهذه القوة ولاية مستقلة عن ولاية البعثة، ولكنها ستكوت تحت الاشراف التشغيلي للبعثة ودعمها السوقي. |
Note du Secrétaire général sur la durée du mandat du conseil du cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables | UN | مذكرة من الأمين العام عن ولاية مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Agent Kimball Cho du FBI, sachez que je suis un citoyen souverain du Texas et que je ne reconnais pas la légitimité du gouvernement fédéral ou de toute autorité de police que vous pourriez avoir. | Open Subtitles | أيّها العميل (كيمبل تشو) من المباحث الفيدراليّة، فلتعلم أنّي مُواطن مُستقل عن ولاية (تكساس) ولا أعترف بشرعيّة الحكومة الفيدراليّة أو سُلطة أيّ شُرطة قد تدّعي أنّك تحوزها. |