i) On entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires et les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé; | UN | ' ١ ' يقصد بالعمل الاضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة؛ |
i) On entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires, ou les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé. | UN | ' ١` يقصد بالعمل اﻹضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة. |
i) On entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires, ou les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé. | UN | `1 ' يقصد بالعمل الإضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة. |
Les conditions se sont dégradées de jour en jour dans les villes assiégées et un nombre incalculable de personnes sont mortes, directement victimes du conflit, ou mortes de faim ou de maladies induites par la faim. | UN | وتدهورت الظروف يوما عن يوم في المدن المحــاصرة، مما أدى إلى هــلاك أنــاس لا يمكن تقدير أعدادهم كنتيجة مباشرة للنزاع أو بسبب المجاعة أو اﻷمراض المتصلة بهما. |
Il l'invite en outre à prendre en considération les recommandations adoptées par le Comité lors de sa journée de débat général tenue en 2007 sur le thème < < Ressources pour les droits de l'enfant − responsabilité des États > > . | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراعاة توصياتها المنبثقة عن يوم المناقشة العامة المعقود في عام 2007 بشأن " موارد حقوق الطفل - مسؤولية الدول " . |
Rapport sur la Journée de débat général consacrée aux travailleurs domestiques migrants | UN | تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية |
Conduire autour de la recherche sur les maisons est pas beaucoup d'une journée d'anniversaire d'amusement. | Open Subtitles | لا تعبر عن يوم عيد ميلاد ممتع. نحتاج المزيد من الوقت. |
Aucune indemnité n'est versée pour le jour de l'embarquement. | UN | ولا يدفع أي بدل عن يوم المغادرة. |
i) Pour une journée de permanence faite durant une journée de travail normale, une heure; | UN | ' 1` ساعة واحدة عن يوم عمل عادي قيد الاستدعاء؛ |
i) On entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires et les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé; | UN | `1 ' يقصد بالعمل الإضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة؛ |
:: Le Ministère organise chaque année un certain nombre de manifestations internes et externes à l'occasion de la journée internationale de la femme; | UN | :: وتقوم الوزارة بتنظيم مجموعة من الأحداث الداخلية والخارجية كل سنة عن يوم المرأة؛ |
i) On entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires et les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé; | UN | `1 ' يقصد بالعمل الإضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة؛ |
i) On entend par heures supplémentaires au Siège les heures de travail faites en sus de la journée ou de la semaine de travail réglementaires et les heures de travail faites un jour férié, à condition que ledit travail ait été dûment autorisé; | UN | `1 ' يقصد بالعمل الإضافي في المقر وقت العمل الزائد عن يوم العمل المقرر أو الزائد عن أسبوع العمل المقرر، أو وقت العمل في أيام العطل الرسمية، شريطة أن تأذن بهذا العمل السلطة المختصة؛ |
iv) La compensation est accordée sous forme d'un congé de compensation d'une durée égale au nombre d'heures supplémentaires faites en sus de la journée réglementaire jusqu'à concurrence d'un total de huit heures de travail faites le même jour. | UN | ' ٤ ' يكون التعويض في شكل اجازة تعويضية تساوي مدتها مدة العمل الاضافي الزائد عن يوم العمل المقرر حتى يصل المجموع الى ثماني ساعات عمل في اليوم نفسه. |
Souhaitant appeler l'attention sur les objectifs de la journée internationale de la paix et, à cette fin, fixer pour la célébration annuelle de la journée une date qui soit distincte de celle de l'ouverture de la session ordinaire de l'Assemblée générale, | UN | وإذ ترغب في لفت الانتباه إلى أهداف اليوم الدولي للسلام، ومن ثم تحديد تاريخ للاحتفال به سنويا، يكون مختلفا عن يوم افتتاح الدورات العادية للجمعية العامة، |
37. M. Al-ATTAR (République arabe syrienne) déclare qu'Israël continue de mettre en oeuvre se politique d'annexion et de peuplement des terres arabes, alors que ses pratiques répressives à l'encontre des habitants arabes s'intensifie de jour en jour, comme le décrit en détail le rapport du Comité spécial. | UN | ٣٧ - السيد العطار )الجمهورية العربية السورية(: قال إن إسرائيل، كما يشير تقرير اللجنة الخاصة إلى ذلك بشكل مفصل، مستمرة في تنفيذ سياستها المتعلقة بضم واستيطان اﻷراضي العربية، بينما تزداد ممارستها القمعية للسكان العرب يوما عن يوم. |
17. Le Comité engage l'État partie à tenir compte des recommandations qu'il a formulées lors de sa journée de débat général tenue en 2007 sur le thème < < Ressources pour les droits de l'enfant − responsabilité des États > > , et de mettre l'accent sur l'augmentation des crédits pour les enfants, tout particulièrement dans les domaines de l'éducation et de la santé. | UN | 17- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ بعين الاعتبار توصيات اللجنة المنبثقةَ عن يوم المناقشة العامة المعقود في 21 أيلول/سبتمبر 2007 وموضوعه " موارد حقوق الطفل - مسؤولية الدول " ، كما تحثها على إعطاء الأولوية للأطفال في الميزانية وزيادة المخصصات المرصودة لهم، مع التركيز على مجالي التعليم والصحة. |
Rapport sur la Journée de débat général consacrée aux travailleurs domestiques migrants | UN | تقرير عن يوم المناقشة العامة بشأن المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية |
Tu parles d'une journée pourrie. | Open Subtitles | هذا الرجل هو جزار. الحديث عن يوم سيء تزداد سوءا. |
Aucune indemnité n'est versée pour le jour de l'embarquement. | UN | ولا يدفع أي بدل عن يوم المغادرة. |
J'ai peur de m'informer pour le jour de la victoire sur le Japon. | Open Subtitles | وانا خائف من السؤال عن يوم النصر على اليابان |
Troisièmement, le risque d'implantation d'armes dans l'espace augmente chaque jour. | UN | ثالثاً، يتزايد خطر تسليح الفضاء الخارجي يوما عن يوم. |
Je veux savoir tout ce dont tu te souviens sur le jour où il est mort. | Open Subtitles | أريد أن أعرف كل شيء تتذكره عن يوم وفاته |