Des réparations sont nécessaires chaque année après les tempêtes hivernales. | UN | ويتعين إجراء إصلاحات كل عام بعد عواصف الشتاء. |
Nous avons traversé beaucoup de tempêtes ensemble, vu de nombreux rivages étranges et scintillants. | Open Subtitles | تجاوزنا عواصف عديدة معاً، و شاهدنا الكثير مِن الشواطئ الغريبة البرّاقة. |
Elle a été frappée deux années de suite par deux ouragans de grande ampleur et par quatre grandes tempêtes en cinq ans. | UN | وقد اجتاح جامايكا إعصاران عظيمان في سنتين متلاحقتين وأربع عواصف هوجاء في خمس سنوات. |
Pendant la majeure partie de l'année, cette région est asséchée, mais à l'occasion, la froideur de l'océan apporte une brève tempête violente. | Open Subtitles | لأغلب أوقات السنة هذه الأرض جافة جداً، لكن في بعض الأوقات، عواصف مؤقتة وعنيفة تأتي من المحيط البارد |
Des orages plus localisés ont été observés à proximité du lieu de la catastrophe, avec des éclairs au sud-ouest de Donetsk. | UN | وازداد ظهور عواصف رعدية منفصلة بالقرب من موقع الواقعة، وسُجلت بعض الصواعق إلى الجنوب الغربي من دونيتسك. |
Des tempêtes de particules d'origine spatiale perturbent les signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. | UN | إذ إنَّ عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء تُعطِّل النظم العالمية لسواتل الملاحة وعمليات البث الراديوي البعيدة المسافات. |
Des tempêtes de particules d'origine spatiale ont perturbé la réception des signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. | UN | وقد عطّلت عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة والبث الإذاعي عبر مسافات طويلة. |
Il importe en effet d'aider les pays qui ont du mal à faire face seuls aux tempêtes de la mondialisation. | UN | ومن المهم أن نساعد البلدان التي تجد مشاكل في النجاة من عواصف العولمة بالاعتماد على ذاتها فحسب. |
La couche arable est enlevée. Les tempêtes de poussière et de sable dévastent les terres et les infrastructures agricoles. | UN | إذ عندما تتم إزالة التربة السطحية تبدأ عواصف الغبار والعواصف الرملية بتخريب الأراضي الزراعية والبنى الأساسية. |
La sécheresse, qui entraîne une très forte dégradation des sols, a également provoqué des tempêtes de sable et des trombes de poussière. | UN | كما أسفر الجفاف، الذي يؤدي إلى تردي الأراضي الشديد، عن حدوث عواصف رملية وغبارية. |
Toujours au Japon, dans de nombreux endroits, on a constaté que les tempêtes de poussière transportaient plus de particules de sable en 2003 qu'en 2002. | UN | وفي اليابان لُوحظت ذرات الرمال التي تحملها عواصف الرمال في الكثير من المواقع أثناء العام مقارنة بعام 2002. |
L'ONU a essuyé de nombreuses tempêtes au cours des dernières décennies. | UN | لقد اجتازت الأمم المتحدة عواصف كثيرة على مدى العقدين الماضيين. |
La hausse de la température des océans favorise par ailleurs la formation de tempêtes tropicales et d'ouragans, dont la région des Caraïbes est victime chaque année. | UN | كما يوفر ارتفاع درجة حرارة مياه البحر أرضا خصبة لتكوّن عواصف مدارية وأعاصير تؤثر على منطقة الكاريبي كل عام. |
Ce grand froid a été suivi de violentes tempêtes de neige. | UN | وتلت هذا البرد القارس عواصف جليدية شديدة. |
Le service de météo d'Harrisburg annonce une tempête de neige pour l'ensemble de la côte Est. | Open Subtitles | هيئه الطقس الوطنية في هارس بارج تحذر بقدوم عواصف شتائية لكامل الساحال الشمالي |
Pendant la saison des ouragans de 2009, aucune tempête tropicale ne s'est abattue sur Montserrat. | UN | وفي عام 2009 لم يتسبب موسم الأعاصير في إحداث أي عواصف موسمية في مونتسيرات. |
Un avis de tempête tropicale a été simultanément lancé pour Sainte-Lucie et la Barbade. | UN | في الوقت نفسه، وجهت إنذارات بهبوب عواصف مدارية إلى سانت لوسيا وبربادوس. |
Elle a exprimé sa sincère sympathie au Bangladesh qui avait subi dernièrement de violents orages tropicaux. | UN | وأعربت عن تعاطفها الصادق مع بنغلاديش لأنها عانت مؤخراً من عواصف مدارية عنيفة. |
orages tropicaux : distribution de médicaments essentiels et autres secours en nature | UN | عواصف مدارية: توفير العقاقير اﻷساسية والامدادات الغوثية اﻷخرى |
Les gens du coin n'empruntent cette route qu'en cas d'orage violent. | Open Subtitles | يستخدم السكان هذا الطريق فقط عندما يكون هناك عواصف قوية |
Et que ta mule n'arrêtait pas de péter, se laissait aller, comme un coup de vent. | Open Subtitles | وبغلك كان يطلق الريح باستمرار كان يطلق الريح كأنها عواصف |
Les vents étaient favorables. | Open Subtitles | الرياح كانت هادئة لم تكن هناك عواصف لتمنع بيوالف |