Ces dispositions s'appliquent également à toute attitude discriminatoire ou biaisée à l'égard de personnes handicapées fondée sur d'autres facteurs tels que la race ou le sexe. | UN | وتخضع أيضا المعاملة التمييزية أو غير العادلة التي تؤثر على المعوقين، والقائمة على عوامل أخرى مثل العرق أو الجنس، لأحكام عدم التمييز. |
D'autres facteurs, tels que les retards, intervenus dans le recrutement et la non-utilisation de tous les locaux temporaires du Tribunal, dont certains ne sont pas achevés, ont entraîné des économies aux rubriques suivantes : postes permanents; dépenses communes de personnel; fournitures et accessoires; entretien des locaux; et location et entretien du matériel. | UN | واسفرت عوامل أخرى مثل التأخيرات في التوظيف وعدم إنجاز جميع أماكن العمل المؤقتة وعدم الإفادة منها للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ عن وفورات في بنود الميزانية التالية: الوظائف الثابتة، والتكاليف العامة للموظفين، واللوازم والمواد، وصيانة أماكن العمل فضلا عن استئجار وصيانة المعدات. |
Les pays en développement qui avaient une bonne compréhension de ces lois ainsi que les autres partenaires commerciaux devraient pouvoir améliorer leurs débouchés commerciaux, même si d'autres facteurs, tels que les coûts, pouvaient également faire problème. | UN | والبلدان النامية التي أكدت على هذه القوانين، وكذلك على قوانين شركائها التجاريين اﻵخرين، يُنتظر أن تكون قادرة على تحسين فرصها التجارية، على الرغم من أن عوامل أخرى مثل التكلفة يمكن أيضا أن تخلق مشاكل. |
Les objectifs à atteindre pour combattre les changements climatiques devraient être fixés en fonction des données scientifiques pertinentes, mais aussi d'autres facteurs comme l'état d'avancement des technologies et la situation économique. | UN | وينبغي النظر في العلوم إلى جانب عوامل أخرى مثل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية عند تحديد أهداف التصدي لتغير المناخ. |
Ces compétences sont donc nécessaires pour attirer les PME, de même que d'autres facteurs comme la stabilité politique et économique, l'ouverture de l'économie, et des conditions générales ainsi que des lois et règlements propices au développement du secteur privé et à l'investissement étranger. | UN | وهكذا، فإن جذب الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم يقتضي وجود مهارات أساسية معينة كشرط ضروري، بالاضافة إلى عوامل أخرى مثل الاستقرار السياسي والاقتصادي، والانفتاح الاقتصادي وتوافر بيئة مؤاتية، على مستوى السياسة العامة والمستويين القانوني والتنظيمي لتنمية القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي. |
L'interaction entre les changements climatiques et d'autres facteurs tels que les incendies, les espèces envahissantes et le changement d'affectation des terres altère les écosystèmes forestiers et leur riche diversité biologique, notamment la démographie des espèces. | UN | ويؤدي تفاعل تغير المناخ مع عوامل أخرى مثل الحرائق، والأنواع الغازية وتغير استخدام الأراضي، إلى تغير النظم الإيكولوجية للغابات، وما تحتويه من تنوع بيولوجي غني، بما في ذلك الخصائص الديمغرافية للأنواع. |
Les interactions entre les changements climatiques et d'autres facteurs tels que les incendies, les espèces envahissantes et le changement d'affectation des terres altèrent les écosystèmes forestiers et leur riche diversité biologique. | UN | ويؤدي تفاعل تغير المناخ مع عوامل أخرى مثل الحرائق، والأنواع الغازية، وتغير استخدام الأراضي، إلى تغيير النظم الإيكولوجية للغابات والتنوع البيولوجي الغني الذي تحويه. |
Cela est peut-être dû à l'augmentation des peines et à d'autres facteurs, tels que, la baisse du pourcentage de mariage des enfants, le taux croissant d'alphabétisation, etc. | UN | وقد يكون ذلك عائداً إلى الزيادة في العقوبة وإلى عوامل أخرى مثل النسبة المتناقصة لزواج الأطفال، وارتفاع معدل محو الأمية وما إلى ذلك. |
L'évaluation du revenu et des gains des divers demandeurs, en plus d'autres facteurs tels que l'état actuel du logement du demandeur et l'âge du demandeur constituent le système de points. | UN | ويتشكل نظام النقاط من تقييم دخل وعائدات المتقدمين لهذه الوحدات، بالإضافة إلى عوامل أخرى مثل حالة سكن المتقدمين في الوقت الحاضر وعمرهم. |
Tout traitement discriminatoire ou inégalitaire à l'égard des personnes handicapées fondé sur d'autres facteurs tels que le sexe, la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine sociale, la fortune, la naissance ou toute autre situation, tombe sous le coup des dispositions du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | والمعاملة التمييزية أو غير المنصفة التي يتأثر بها المعوقون وترجع إلى عوامل أخرى مثل نوع الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الاجتماعي، أو الملكية، أو الميلاد، أو أي وضع آخر، تقع تحت طائلة الأحكام المتعلقة بعدم التمييز من قانون حقوق الإنسان. |
Toutefois, d'autres facteurs tels que l'obsolescence technique et la dégradation normale survenue pendant qu'un actif est resté inutilisé se traduisent souvent par une diminution des bénéfices économiques que l'on aurait pu prévoir comme découlant de l'actif. | UN | ومع ذلك، هناك عوامل أخرى مثل التقادم التقني والبلاء أثناء بقاء الأصل معطلاً تؤدي غالباً إلى تقليل الفوائد الاقتصادية التي كان يتوقع أن يؤتيها الأصل. |
Il y est souligné que, dans toutes les décisions ayant trait à des mesures provisoires ou lorsqu'il s'agit de prononcer une peine à l'encontre d'un parent ou d'une autre personne assumant la charge de subvenir aux besoins de l'enfant, l'intérêt supérieur de celui-ci doit être une considération primordiale, or la délégation des États-Unis considère que d'autres facteurs, tels que la sécurité publique, sont tout aussi importants. | UN | وفي حين يؤكد مشروع القرار على النظر في اهتمامات الطفل في تدابير ما قبل المحاكمة وعند إصدار الحكم على والده أو راعٍ آخر، يرى وفده أيضاً عوامل أخرى مثل السلامة العامة، لكي تكون هامة بنفس القدر. |
Le recours à la modélisation était inacceptable du fait que, de par sa nature même, la technique reposait sur des hypothèses et le principe de précaution, ne tenait pas compte d'autres facteurs tels que les aspects sociaux et économiques et utilisait des équipements de protection personnelle. | UN | وأضاف أن استخدام النمذجة غير مقبول، لأن هذا الأسلوب ذو طابع افتراضي ووقائي، ولا يأخذ في الاعتبار عوامل أخرى مثل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية واستخدام معدات الحماية الشخصية. |
Le recours à la modélisation était inacceptable du fait que, de par sa nature même, la technique reposait sur des hypothèses et le principe de précaution, ne tenait pas compte d'autres facteurs tels que les aspects sociaux et économiques et utilisait des équipements de protection personnelle. | UN | وأضاف أن استخدام النمذجة غير مقبول، لأن هذا الأسلوب ذو طابع افتراضي ووقائي، ولا يأخذ في الاعتبار عوامل أخرى مثل الجوانب الاجتماعية والاقتصادية واستخدام معدات الحماية الشخصية. |
On a fait observer que d'autres facteurs, comme la situation financière d'une région ou d'un État particulier, pouvaient également faire obstacle à la prise de mesures de gestion adéquates. | UN | ولوحظ أن ثمة عوامل أخرى مثل الحالة المالية لمنطقة أو دولة بعينها يمكن أن تكون بمثابة عقبات تحول دون وضع التدابير الإدارية الملائمة. |
La Commission a cité la méthode de calcul, selon laquelle < < le montant de l'ajustement sera décidé en fonction de l'évolution des dépenses effectives et des frais de scolarité > > , et a souligné qu'il importait de prendre en considération d'autres facteurs, comme les ajustements décidés dans le passé et le nombre total de demandes de remboursement dans la zone considérée. | UN | وأشارت اللجنة بشكل مباشر إلى المنهجية بالقول بوجوب استناد أية تعديلات إلى حركة التكلفة والرسوم. وشددت اللجنة على أهمية النظر في عوامل أخرى مثل التعديلات السابقة والعدد الكلي للمطالبات في المنطقة. |
Afin de mieux comprendre les différences relatives au sexe et la réalité de la pauvreté chez les femmes, il faut analyser la profondeur et la persistance de la pauvreté ainsi que d'autres facteurs comme la catégorie de famille. | UN | ولفهم الفروق بين الجنسين وحقيقة فقر المرأة على نحو أفضل، لا بد من تحليل عُمق الفقر ودوامه فضلا عن عوامل أخرى مثل نوع الأسرة. |
Les migrantes sont souvent désavantagées de plusieurs points de vue: au sexe viennent s'ajouter d'autres facteurs comme leur origine, leur appartenance à une minorité culturelle et religieuse, leur manque de formation, leur mauvaise rémunération et leur situation économique défavorable. | UN | وغالباً ما تكون المهاجرات أكثر ضعفاً من عدة أوجه: بالإضافة إلى نوع الجنس تضاف عوامل أخرى مثل الأصل والانتماء إلى أقلية ثقافية أو دينية، ونقص التدريب، وتدني الأجور، وحالة اقتصادية سيئة. |
Elle se réjouit en outre de constater que le projet d'article 4 prend en compte non seulement l'intention des parties mais également des facteurs tels que la nature du conflit armé. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أعربت عن ارتياح وفد بلدها لأن مشروع المادة 4 لا يأخذ في الاعتبار نية الأطراف فحسب بل يراعي أيضا عوامل أخرى مثل طبيعة النزاع المسلح. |