ويكيبيديا

    "عوامل اقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facteurs économiques
        
    • des raisons économiques
        
    • économiques de la conjoncture
        
    • facteur d'ordre économique
        
    C'est pourquoi, de nombreuses causes d'instabilité sont dues à des facteurs économiques et sociaux. UN واستنادا الى ذلك، فإن العديد من أسباب عدم الاستقــرار يعــود الى عوامل اقتصادية واجتماعية.
    Les divers conflits auxquels les membres s'étaient référés comme étant de caractère ethnique ou religieux avaient été en fait déclenchés par des facteurs économiques, tels que les problèmes fonciers. UN والحقيقة أن مختلف المنازعات التي أشار إليها اﻷعضاء بوصفها إثنية أو دينية ناتجة عن عوامل اقتصادية مثل مسألة اﻷراضي.
    Il convient toutefois de noter que l'exercice de ce droit est actuellement sensiblement limité par des facteurs économiques. UN بيد أنه، تجدر ملاحظة، أن تنفيذ هذا الحق تقيده في الوقت الحالي الى حد كبير عوامل اقتصادية.
    À l'origine de cette dépendance, on retrouve un certain nombre de facteurs économiques, politiques et logistiques complexes et synergiques résultant de l'occupation prolongée. UN ويمكن عزو هذا الاعتماد إلى عوامل اقتصادية وسياسية ولوجستية معقدة ومترابطة ناشئة عن وضع الاحتلال الذي طال أمده.
    Dans de nombreuses régions, l'eau est gaspillée, en partie pour des raisons économiques. UN ويتسم الإستهلاك البشري للمياه في أجزاء عديدة من العالم بالتبذير، ويعود السبب في ذلك جزئياً إلى عوامل اقتصادية.
    279. Le Comité note aussi que les enfants subissent les répercussions économiques de la conjoncture, notamment de l'ajustement structurel et de la dette extérieure. UN 279- وتلاحظ اللجنة أيضاً الآثار السلبية التي تصيب الأطفال بسبب عوامل اقتصادية مثل التكيف الهيكلي والدين الخارجي.
    La plupart du temps, les autorités centrales nient une telle situation et invoquent des facteurs économiques de sous-développement du sud-est de la Turquie amenant cette communauté au départ. UN وفي معظم الأحيان تنفي السلطات المركزية ذلك الوضع وترجع رحيل تلك الطائفة إلى عوامل اقتصادية ناجمة عن تخلف منطقة جنوب شرق تركيا.
    La chute du dinar jordanien résultait d'une combinaison de facteurs économiques en présence à l'époque. UN ذلك أن انخفاض قيمة الدينار الأردني نتجت عن مجموعة عوامل اقتصادية كانت سائدة وقتذاك.
    Cela est dû parfois à la discrimination, mais dans la plupart des cas à des facteurs économiques. UN وينتج ذلك أحيانا عن عنصر التمييز، وإن كان في معظم الحالات يعكس عوامل اقتصادية.
    Dans la pratique, la capacité des agriculteurs de passer d'une culture à l'autre est fortement entravée par des facteurs économiques et sociaux. UN والواقع أن ثمة عوامل اقتصادية واجتماعية تقيد قدرة المزارعين على الانتقال بين المحاصيل تقييداً شديداً.
    Il pouvait y avoir d'autres facteurs économiques pertinents pour tel ou tel cas, qu'il faudrait également prendre en compte. UN وقد تكون هناك عوامل اقتصادية أخرى ذات صلة في ظل ظروف حالة محددة، يتطلب النظر فيها أيضاً.
    Dans l'ensemble, le niveau d'instruction des filles est plus faible que celui des garçons pour cause, principalement, de facteurs économiques et culturels. UN وبوجه عام، كان مستوى تعليم البنات منخفضا عنه بالنسبة للبنين، ويرجع ذلك أساسا إلى عوامل اقتصادية وثقافية.
    Des facteurs économiques, sociaux et culturels font parfois obstacle à la scolarisation des enfants. UN وثمة عوامل اقتصادية واجتماعية وثقافية تعوق في بعض الأحيان التحاق الأطفال بالمدرسة.
    Toutefois, l'influence négative de la crise sur ses activités en Asie semble moins grande que celle d'autres facteurs économiques. UN إلا أن اﻵثار السلبية لﻷزمة على عمليات هذه الشركة في آسيا ليست واضحة وضوح اﻵثار المترتبة على عوامل اقتصادية أخرى.
    iii) Des facteurs économiques tels que le coût de l'éducation; on préfère donner des chances aux garçons; UN ' ٣ ' عوامل اقتصادية مثل تكاليف التعليم؛ ويمنح اﻷولاد فرصة التعليم؛
    En pratique toutefois, les facteurs .économiques, sociaux et culturels entravent l'accès des filles à l'éducation. UN غير أن عوامل اقتصادية واجتماعية وثقافية تحول في الواقع دون التحاق البنات بالمدرسة.
    Beaucoup sont particulièrement exposés aux chocs extérieurs liés à des facteurs économiques mondiaux et régionaux. UN وكثير من هذه البلدان معرض على وجه الخصوص للأزمات الخارجية العنيفة بسبب عوامل اقتصادية عالمية وإقليمية.
    - Prévenir les situations critiques qui compromettent l'intégration des groupes familiaux et leur capacité de se prendre eux-mêmes en charge, lorsque ces situations résultent de la prépondérance ou de la concomitance de facteurs économiques défavorables. UN - تدارك حدوث أوضاع حرجة تؤثر على ادماج المجموعات اﻷسرية في المجتمع وعلى قدرتها على العناية بنفسها، عندما تنشأ أوضاع كهذه عن وجود عوامل اقتصادية ضارة، وجودا حاسما أو متزامنا.
    Quelques sondés ont cité des facteurs économiques, comme la concentration de la richesse, la mondialisation et les régimes coloniaux qui, dans certains pays, ont freiné le développement économique de certains groupes et perpétué des pratiques racistes. UN وأشار القليل من المجيبين إلى عوامل اقتصادية مثل تركز الثروات والعولمة والأنظمة الاستعمارية في بلدان معينة، والتي عاقت التنمية الاقتصادية لجماعات معينة، وأدت إلى إدامة الممارسات العنصرية.
    Nombre d'entre eux ont été forcés de fuir la Somalie pour des raisons économiques et climatiques. UN وقد أُجبِرَت كثرة منهم على الفرار من الصومال بسبب عوامل اقتصادية وأخرى متصلة بالمناخ.
    279. Le Comité note aussi que les enfants subissent les répercussions économiques de la conjoncture, notamment de l'ajustement structurel et de la dette extérieure. UN 279- وتلاحظ اللجنة أيضاً الآثار السلبية التي تصيب الأطفال بسبب عوامل اقتصادية مثل التكيف الهيكلي والدين الخارجي.
    Tous les États Membres en avaient été informés par le Secrétaire général, par une note verbale datée du 7 février 2014, et avaient été priés de faire part de tout facteur d'ordre économique, social, juridique ou administratif pertinent avant le 11 avril 2014. UN وقد أَبَلَغ الأمينُ العام جميعَ الدول الأعضاء بذلك من خلال مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 7 شباط/فبراير 2014، وطلب إليها أن تُفيده، بحلول 11 نيسان/أبريل 2014، بما قد تراه ذا صلة بذلك من عوامل اقتصادية واجتماعية وقانونية وإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد