ويكيبيديا

    "عوامل الإنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • facteurs de production
        
    • des facteurs
        
    • de facteurs
        
    • agents de transformation
        
    • des intrants
        
    • facteur de production
        
    • moyens de production
        
    • les facteurs
        
    • économie
        
    une croissance de la production nationale au coût des facteurs de production à la fin du plan de 46,5 %, avec une moyenne annuelle de 7,9 %. UN نمو الإنتاج المحلى بتكلفة عوامل الإنتاج في نهاية الخطة بمعدل 46.5 في المائة؛ بمتوسط سنوي 7.9 في المائة؛
    La révision des facteurs de production tels que l'immobilier et le travail est un acte politiquement sensible dans tous les pays, et c'est aux gouvernements qu'on en impute la faute. UN إن إعادة تحديد أسعار عوامل الإنتاج من قبيل العقارات مسألة حساسة سياسيا في أي بلد، ويـُنحى باللائمة على الحكومات في ذلك.
    Les objectifs à court terme du Ministère consistent à remettre en service ses facteurs de production là où cela est économiquement viable et à soutenir les entreprises publiques jusqu'à ce qu'elles soient restructurées ou privatisées. UN يتمثل هدفا الوزارة في الأجل القصير في إعادة توظيف ما بحوزتها من عوامل الإنتاج حيثما يكون ذلك قابلا للاستمرار اقتصاديا وإدامة المؤسسات المملوكة للدولة إلى أن تتم إعادة تنظيمها أو خصخصتها.
    Elle dépend également du coût de facteurs comme la maind'œuvre et le capital. UN كما أنها تتوقف على تكاليف عوامل الإنتاج: العمالة ورأس المال.
    Dans les pays développés, ils contribuent à la croissance des revenus et à un taux d'emploi élevé et durable des facteurs de production dans un environnement international compétitif. UN فهو، بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو، عامل هام لزيادة الدخل ولضمان مستوى عال لاستخدام عوامل الإنتاج فيها بصورة مستدامة في بيئة قادرة على المنافسة دولياً.
    Les services d'infrastructure sont des services intermédiaires des processus de production, en ce sens qu'ils conditionnent la productivité des autres facteurs de production. UN وتشكل خدمات الهياكل الأساسية مدخلات وسيطة في عمليات الإنتاج، لأنها تؤثر في إنتاجية عوامل الإنتاج الأخرى.
    La Namibie est attachée au principe de la liberté du commerce et à la liberté de circulation des facteurs de production sur le plan international. UN إن ناميبيا ملتزمة بمبدأ التجارة الحرة ونقل عوامل الإنتاج دوليا.
    Objectif 9 : Démocratisation des facteurs de production et édification de l'économie diversifiée. UN :: الهدف التاسع: مقرطة عوامل الإنتاج وبناء اقتصاد تعددي.
    L'économie urbaine était plus productive en raison de la proximité des facteurs de production, de la spécialisation accrue et de la taille des marchés. UN وكان الاقتصاد الحضري أكثر إنتاجية نتيجة لقرب عوامل الإنتاج وزيادة التخصص وحجم الأسواق.
    Élément essentiel à cet égard : l'accumulation croissante des facteurs de production et le relèvement de la productivité globale des facteurs. UN وتعد زيادة تراكم عوامل الإنتاج وزيادة إجمالي إنتاجية هذه العوامل عنصرين أساسيين في هذا الإطار.
    Mobilité des facteurs de production entre États: atout ou handicap pour le processus d'intégration régionale? UN انتقال عوامل الإنتاج فيما بين الدول: هل هو قوة دافعة أم معوق لعملية التكامل الإقليمي؟
    Les autorités publiques doivent avoir vraiment la capacité de rendre plus accessibles les facteurs de production et d'améliorer le climat des affaires. UN وامتلاك الدول لقدرات متينة أمر لازم لتعزيز الوصول إلى عوامل الإنتاج وتحسين بيئة الأعمال التجارية.
    Le revenu national correspond à la somme totale des revenus des facteurs de production au cours d'une année. UN يمثل الدخل القومي الإجمالي مجموع مقدار الأموال المتحصلة من عوامل الإنتاج أثناء دورة السنة.
    Les familles moins aptes éprouvent des difficultés à accroître leurs rendements, car leur progression est entravée par tous les facteurs de production. UN وتجد الأسر الأقل حظا صعوبة في زيادة الغلات، لأنها تواجه عوائق في جميع عوامل الإنتاج.
    Les exportations, le revenu net des facteurs provenant des emplois en Israël et les transferts courants des expatriés palestiniens et d'autres sources non officielles contribuent à financer le coût énorme des importations. UN وتساعد الصادرات، وصافي دخل عوامل الإنتاج الناشئ عن العمل في إسرائيل، والتحويلات الجارية من المغتربين الفلسطينيين وغير ذلك من المصادر غير الرسمية، في تمويل فاتـورة الواردات الهائلة.
    Les avoirs monétaires se situent à huit mois d'importation de biens et de services, non compris le revenu des facteurs. UN والأرصدة النقدية المتاحة تعادل ثمانية أشهر من الواردات من السلع والخدمات، بدون حساب تكاليف عوامل الإنتاج.
    Les restrictions sur l'accès des Palestiniens aux ressources naturelles et économiques ainsi que sur l'importation d'éléments et de facteurs de production pour les secteurs agricole et manufacturier entravent le développement palestinien de multiples façons. UN إن القيود المفروضة على إمكانية وصول الفلسطينيين إلى الموارد الطبيعية والاقتصادية وعلى استيراد عوامل الإنتاج والمدخلات لقطاعي الصناعة التحويلية والزراعة توقف التنمية الفلسطينية على أكثر من صعيد.
    Le représentant du Secrétariat a indiqué que 42 Parties avaient, à la date de la réunion en cours, omis de communiquer des données sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation, comme demandé dans les décisions X/14 et XXI/3. UN 77 - أفاد ممثل الأمانة بأن 42 طرفاً لم تقدم، بحلول موعد انعقاد هذا الاجتماع، معلومات عن استخدامات عوامل الإنتاج التي يقتضيها المقرران 10/14 و21/3.
    75. La persistance du problème de la dette, en limitant le volume des ressources disponibles pour acheter les importations nécessaires entraîne l'asphyxie des importations, prive l'industrie et l'agriculture des intrants indispensables et entrave les nouveaux investissements et même la maintenance du stock de capital dans plusieurs pays endettés. UN 75- واستمرار مشكلة الديون قد خفضت كمية الموارد المتاحة لشراء الواردات اللازمة، مما أدى إلى اختناق حاد جدا في الصادرات، الأمر الذي حرم الصناعة والزراعة من عوامل الإنتاج اللازمة وعطل الاستثمار الجديد بل وحتى الاحتفاظ بمخزون رأس المال القائم في العديد من البلدان المدينة.
    L'eau n'est pas un facteur de production : c'est l'élément constitutif de la vie, son accès est un droit humain fondamental. UN والمياه ليست عاملا من عوامل الإنتاج حيث إنها عنصر حيوي والوصول إليها حق أساسي من حقوق الإنسان.
    - Favoriser l'accès des femmes aux facteurs et moyens de production; UN - تشجيع وصول المرأة إلى عوامل الإنتاج ووسائله؛
    De plus, les facteurs de production restent pour l'essentiel entre les mains de quelques pays industrialisés. UN كما أن عوامل اﻹنتاج ما زالت إلى حد كبير جدا في أيدي عدد ضئيل من البلدان الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد