ويكيبيديا

    "عوامل بيولوجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agents biologiques
        
    • facteurs biologiques
        
    • armes biologiques
        
    • agent biologique
        
    • des agents
        
    De même que les génomes de micro-organismes et de virus pourraient également être fabriqués, la conception d'agents biologiques nocifs est parfaitement envisageable. UN نظراً لإمكانية خضوع الكائنات المجهرية والفيروسات للهندسة الوراثية، لا يُستبعد التفكير في إنتاج عوامل بيولوجية ضارة.
    Des agents biologiques pourraient être déployés secrètement ou ouvertement par un adversaire. UN فباستطاعة العدو أن ينشر عوامل بيولوجية خفية أو علناً.
    Aucune production ou utilisation d'agents biologiques à des fins militaires n'a été reconnue. UN لم يتم اﻹقرار بإنتاج أي عوامل بيولوجية أو استخدامها في اﻷسلحة.
    Ces disparités ne peuvent automatiquement être attribuées à des facteurs biologiques. UN وهذه الاختلافات لا يمكن عزوها تلقائياً إلى عوامل بيولوجية.
    Aux termes de la loi no 61 de 1982, tout individu qui utilise des armes biologiques ou à toxines et libère les agents biologiques ou les toxines qu'elles contiennent encourt des sanctions pénales. UN وبموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يتعرض للعقوبة كل من يستعمل أسلحة بيولوجية أو تكسينية ويطلق عوامل بيولوجية أو مواد تكسينية معبأة في الأسلحة البيولوجية أو التكسينية المذكورة.
    Sur la base de l'analyse des échantillons d'autres bombes, la COCOVINU a déterminé que, même si les bombes étaient restées intactes, les agents biologiques qu'elles pouvaient contenir se seraient dégradés et ne seraient plus viables. UN وقد قدرت الأنموفيك، استنادا إلى نتائج العينات المأخوذة من القنابل الأخرى، أنه حتى لو بقت تلك القنابل سليمة، فإن أية عوامل بيولوجية تكون قد احتوت عليها ستكون قد تدهورت ولم تعد فاعلة.
    Sur le plan national, une série de mesures sont prévues, notamment à des fins d'enquête, dans le cas où des agents biologiques auraient été utilisés. UN وعلى الصعيد الوطني، استهلت السويد عملية معالجة حالة يدعى فيها استخدام عوامل بيولوجية وما يقترن بذلك من تحقيقات.
    Les normes internationales devraient être utiles pour faire en sorte que les installations soient bien préparées pour réagir en cas de libération d'agents biologiques. UN ينبغي أن تساعد المعايير الدولية على كفالة استعداد المرافق التام للتجاوب في حالة إطلاق عوامل بيولوجية.
    La possession, l'utilisation et le transfert d'agents biologiques spécifiques devraient donner lieu à une surveillance; un haut niveau de sécurité et de confinement doit être maintenu. UN ينبغي حماية امتلاك، واستخدام ونقل عوامل بيولوجية محددة؛ ويجب الحفاظ على درجة عالية من الأمن والاحتواء.
    Vues dans leur ensemble, les menaces que font peser l'utilisation ou le transfert illicites d'agents biologiques ou de toxines peuvent se manifester selon l'un des cinq scénarios présentés ci-après. UN وقد تتجلى التهديدات التي يثيرها استعمال أو نقل عوامل بيولوجية أو تكسينات بصورة غير مشروعة، إذا ما نظر إلى هذه التهديدات مجتمعة، في واحد من خمسة سيناريوهات مختلفة.
    Mettre en danger la vie humaine, l'intégrité corporelle ou des biens en libérant de manière illicite des agents biologiques ou des toxines constitue une infraction passible de sanctions, de même que la non-présentation des rapports prescrits ou les fausses déclarations. UN ويتعرض للعقوبة كل من يهدد حياة الناس أو أبدانهم أو ممتلكاتهم بإطلاق عوامل بيولوجية أو مواد تكسينية على نحو غير مشروع.
    Il dispose d'un registre des institutions qui manipulent des agents biologiques susceptibles d'être employés pour commettre des actes de terrorisme. UN بيد أن المكسيك لديها سجل يشمل جميع المؤسسات التي تتعامل في عوامل بيولوجية يمكن استخدامها في أعمال إرهابية.
    Cette ordonnance oblige l'employeur à pratiquer une évaluation du risque de l'environnement professionnel lorsque certains facteurs de cet environnement professionnel sont présents tels que le bruit, des températures extrêmes, la présence d'agents biologiques et de métaux lourds. UN أما الأمر فإنه يُلزِم رب العمل بإجراء تقييم مخاطر لبيئة العمل في حال وجود عوامل معينة في بيئة العمل مثل الضجيج، ودرجات الحرارة المفرطة الإرتفاع أو الإنخفاض، ووجود عوامل بيولوجية ومعادن ثقيلة.
    26. L'Iraq a récemment demandé que les experts procèdent à une " évaluation de qualité " pour déterminer s'il reste encore en Iraq des armes ou agents biologiques. UN ٢٦ - وألح العراق مؤخرا على الخبراء لكي يجروا " تحليلا نوعيا " لما إذا كان لا يزال يوجد في العراق أي أسلحة أو عوامل بيولوجية.
    L'Iraq soumet des informations supplémentaires, notamment sur l'utilisation d'agents biologiques à des fins militaires, la recherche et la production d'agents supplémentaires, et sur des sites additionnels liés à son programme de production d'armes biologiques. UN قدم العراق معلومات إضافية تتضمن استخدام عوامل بيولوجية في اﻷسلحة، وإجراء بحوث على عوامل إضافية وإنتاجها، ومواقع إضافية لها صلة ببرنامجه للحرب البيولوجية.
    1. Tous les agents biologiques en possession de l'Iraq, y compris ceux que contenaient les ogives, ont été entièrement détruits. UN ١ - أن كل ما كان لدى العراق من عوامل بيولوجية ومنها ما وضع في رؤوس حربية قد دمر بصورة تامة.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a promulgué la loi no 9 de 1992 sur les armes biologiques, qui interdit la mise au point, la fabrication, l'acquisition et la possession de certains agents biologiques et toxines et d'armes biologiques. UN طبق قانون الأسلحة البيولوجية، القانون رقم 9 لعام 1992، لحظر استحداث وإنتاج واحتياز وامتلاك عوامل بيولوجية ومواد سامة محددة، وأسلحة بيولوجية.
    Les chiffres montrent une plus grande vulnérabilité des femmes face aux risques de contamination s'expliquant par des facteurs biologiques, sociaux, culturels et économiques. UN وتبين اﻷرقام أن النساء أكثر تعرضا لمخاطر العدوى وذلك بسبب عوامل بيولوجية واجتماعية وثقافية واقتصادية.
    13. À partir de 1987, l'Iraq s'est lancé à titre expérimental dans la production industrielle d'armes biologiques. UN ٣١ - وأنتج العراق من عام ١٩٨٧ وما بعده عوامل بيولوجية على المستويين التجريبي والصناعي.
    Tout agent biologique contenu dans ces munitions serait inactif : les prélèvements et analyses effectués sur les munitions déterrées en 1997 et en 2003 n'ont révélé la présence d'aucun agent actif. UN بيد أنه لا يُتوقع العثور على أية عوامل بيولوجية حربية نشطة، لأن تحليل العينات المستخرجة لم يكشف في عامي 1997 و 2003 عن وجود أية عوامل حيّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد