ويكيبيديا

    "عوامل كثيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux facteurs
        
    • plusieurs facteurs
        
    • nombre de facteurs
        
    • divers facteurs
        
    • nombreux facteurs à
        
    • de nombreux éléments
        
    • beaucoup de facteurs
        
    • de multiples facteurs
        
    • des nombreux facteurs
        
    de nombreux facteurs expliquent cette chute vertigineuse du nombre de demandeurs d'asile arrivant du Viet Nam. UN وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام.
    de nombreux facteurs expliquent cette chute vertigineuse du nombre de demandeurs d'asile arrivant du Viet Nam. UN وساهمت عوامل كثيرة في هذا الانخفاض الكبير في ملتمسي اللجوء من فييت نام.
    Bien que de nombreux facteurs limitent la possibilité d'accéder aux ressources financières existantes, un environnement propice peu développé est généralement la cause qui l'emporte sur toutes les autres. UN ففي حين توجد عوامل كثيرة تحد من إمكانية الوصول إلى الموارد المالية القائمة، إلا أن البيئية التمكينية الضعيفة تمثل عادة أحد الأسباب التي تساعد على ذلك.
    La mesure dans laquelle les variations climatiques accroissent ou accentuent cette vulnérabilité dépend de plusieurs facteurs. UN ويتوقف مدى إسهام تغير المناخ وتقلبه في ذلك التعرض أو زيادته على عوامل كثيرة.
    de nombreux facteurs contribuent à la violence contre les femmes, y compris le manque d'accès à l'éducation. UN وتسهم عوامل كثيرة في العنف ضد النساء، ومنها عدم الحصول على التعليم.
    Ils sont également conscients que de nombreux facteurs influencent la décision de boire. UN وتدرك هذه الجهات أيضا أن عوامل كثيرة تؤثر على اتخاذ القرار بالشرب.
    de nombreux facteurs doivent être pris en considération pour que la lutte contre le sida devienne efficace. UN وثمة عوامل كثيرة ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لجعل مكافحة الإيدز فعالة.
    de nombreux facteurs entrent en jeu à ce niveau. UN وهناك عوامل كثيرة تقوم بدور هام في هذا الشأن.
    de nombreux facteurs contribuent à la vulnérabilité des réfugiés et des femmes et filles déplacées à l'égard de la violence et de l'exploitation sexuelle. UN وهناك عوامل كثيرة تسهم في تعريض اللاجئات والمشردات من النساء والفتيات للعنف والاستغلال الجنسيين.
    de nombreux facteurs expliquent les taux de prévalence, tels que la qualité de l'eau, les installations d'assainissement et les établissements de santé. UN وتؤثر عوامل كثيرة على مستويات انتشار سوء التغذية، بما في ذلك نوعية المياه، ومرافق الصرف الصحي، والمرافق الصحية.
    L'environnement politique et social qui prévaut actuellement comporte de nombreux facteurs qui pourraient être source d'instabilité dans l'avenir : UN فالبيئة السياسية والاجتماعية السائدة اﻵن تنطوي على عوامل كثيرة يمكن أن تفضي إلى عدم الاستقرار في المستقبل، وهذه العوامل هي:
    Il y est reconnu que de nombreux facteurs se conjuguant pour entraver ou faciliter les progrès sur la voie des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويعترف التقرير بأن عوامل كثيرة قد تضافرت إما لتعزيز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أو لإعاقته.
    Selon les données recueillies, de nombreux facteurs interviennent pour empêcher l'accès égalitaire des femmes et des filles à l'éducation : UN وفقاً للبيانات المجمعة، توجد عوامل كثيرة تعوق حصول النساء والفتيات على التعليم بالتساوي مثل:
    Cependant, dans le monde d'aujourd'hui, de nombreux facteurs de discorde et d'instabilité persistent. UN غير أنه ما زالت توجد في العالم الراهن عوامل كثيرة لعدم الانسجام وعدم الاستقرار.
    Bien que de nombreux facteurs défavorables continuent à jouer en Afrique, il serait erroné de conclure que la situation économique est uniformément mauvaise dans tous les pays de la région ou de méconnaître les possibilités futures. UN إذ على الرغم من أن عوامل كثيرة لا تزال تؤثر على افريقيا بصورة عكسية، فمن غير الواقع أن نخلص الى أن اﻷداء الاقتصادي كان رديئا بصورة موحدة في جميع بلدان المنطقة أو أن نتجاهل احتمالات المستقبل.
    Il y a plusieurs facteurs à prendre en considération. UN وتوجد عوامل كثيرة ينبغي وضعها في الاعتبار.
    La représentation est fonction de plusieurs facteurs, notamment la rotation du personnel, les recrutements, l'évolution du barème de quotes-parts et l'arrivée de nouveaux États Membres. UN وثمة عوامل كثيرة تؤثر على تمثيل الدول الأعضاء، أهمها دوران الموظفين وتعيينهم، والتغييرات في جدول الأنصبة المقررة، والتغييرات في العدد الكلي للدول الأعضاء.
    Depuis quelques années, la place de l'énergie nucléaire dépend d'un certain nombre de facteurs. UN وقد أسهمت عوامل كثيرة على مدى العدة سنوات الماضية في تشكيل الدور الذي تؤديه الطاقة النووية.
    Malgré d'importants progrès réalisés en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique aux niveaux central et local, divers facteurs demeurent qui empêchent les femmes de participer à la vie politique. UN على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق من حيث مشاركة المرأة في الحياة السياسية على المستويين المركزي والمحلي، لا تزال هناك عوامل كثيرة تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Le juge Powell, écrivant au nom de la majorité, a fait valoir que la race pouvait être l'un des nombreux facteurs à prendre en considération lors de la prise des décisions en matière d'admission à l'université. UN واستدل القاضي باول وهو يكتب للأغلبية على أنه يمكن اللجوء إلى استخدام العرق بوصفه عاملاً من عوامل كثيرة عند اتخاذ قرارات بشأن القبول.
    de nombreux éléments ont contribué à cette situation. Le plus important de ces éléments a été le fardeau de la dette étrangère qui est aggravé par la chute des prix à l'exportation des matières premières. UN وهناك عوامل كثيرة أدت إلى هذا من أهمها الديون الخارجية التي يتفاقم عبؤها لتدهور أسعار السلع التصديرية اﻷساسية، وقلة الاستثمارات اﻷجنبية في المجالات الانتاجية، وانفاقات التسلح.
    Il y a beaucoup de facteurs indépendants de la volonté du PNUD qui entravent la mise en œuvre des projets. UN وهناك عوامل كثيرة خارجة عن سيطرة البرنامج الإنمائي تعوق تنفيذ المشاريع.
    21. La compétitivité des services de santé est fonction de multiples facteurs : structure des coûts, ressources humaines disponibles et niveau de qualification du personnel, différenciation des prestations, technologie et installations offertes aux patients. UN ١٢- إن المركز التنافسي للخدمة الصحية سوف يعتمد على عوامل كثيرة من مثل: هيكل التكلفة، ومدى توفر الموارد البشرية ومستوى مهارتها، والتفاضل بين الخدمات، ومدى توفر التكنولوجيا والمرافق الصحية.
    Compte tenu des nombreux facteurs que comporte la lutte contre le terrorisme, Cuba s'opposera à toute initiative visant à imposer un point de vue sélectif et unilatéral contraire au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وفي ضوء دخول عوامل كثيرة في مجال محاربة الإرهاب، يلاحظ أن كوبا تعترض على أية محاولات لفرض رؤية انتقائية من طرف واحد من شأنها أن تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد