ويكيبيديا

    "عودة السكان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Retour de la population
        
    • le retour des populations
        
    • du retour des populations
        
    • le retour des habitants
        
    • les retours
        
    • de rentrer
        
    • retour des personnes
        
    Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 UN عودة السكان واللاجئين النازحين منذ سنة ١٩٦٧
    Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 UN عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧
    Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 UN عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧
    Des calendriers ont été fixés par les autorités pour organiser le retour des populations. UN وحدّدت السلطات مواعيد لتنظيم عودة السكان.
    Le projet aidera aussi à dépister les éléments de la LRA qui subsistent et facilitera le retour des populations déplacées par ses attaques. UN وسيسهم المشروع أيضا في تعقب من تبقى من عناصر جيش الرب للمقاومة وتيسير عودة السكان المشردين من جراء هجمات جيش الرب للمقاومة.
    Il conviendrait d'adopter une stratégie d'action échelonnée, adaptée au rythme du retour des populations déplacées et du processus de démobilisation. UN ويتعين اعتماد استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خُطى عملية التسريح.
    le retour des habitants dans les zones d'essais nucléaires est problématique car la radioactivité résiduelle est considérable sur certains sites. UN وهناك توجس من عودة السكان إلى المناطق التي أجريت فيها اختبارات نووية بسبب كثرة المخلفات المشعة في بعضها.
    les retours de ces populations se seraient par ailleurs accompagnés de multiples et graves atteintes aux droits de l'homme et auraient donné lieu à des exécutions extrajudiciaires ou sommaires et à des viols. UN وتفيد التقارير أن عودة السكان كانت من جهة أخرى مصحوبة بانتهاكات عديدة وخطيرة لحقوق الإنسان، وأنها قد أدت إلى حالات إعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة والى حالات اغتصاب.
    Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 UN عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧
    F. Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 UN واو - عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧
    v) Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 : A/48/375; UN ' ٥ ' عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ٧٦٩١: A/48/375؛
    1. Le présent rapport est présenté à l'Assemblée générale en application du paragraphe 3 de sa résolution 48/40 du 10 décembre 1993, intitulée " Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 " et dont le dispositif est libellé comme suit : UN ١ - يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة ٣ من قرارها ٤٨/٤٠ واو المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ والمعنون " عودة السكان واللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧ " ، ونص فقرات منطوقه كما يلي:
    c) Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 (résolution 48/40 F) UN )ج( عودة السكان اللاجئين النازحين منذ عام ١٩٦٧ )القرار ٤٨/٤٠ واو(
    A/49/441 Retour de la population et des réfugiés déplacés depuis 1967 : rapport du Secrétaire général UN A/49/441 عودة السكان واللاجئين النازحين منذ سنة ١٩٦٧: تقرير اﻷمين العام
    Les projets ont notablement favorisé le retour des populations déplacées et leur réintégration dans la vie socioéconomique des zones qu'on relève. UN وساهمت المشاريع بدرجة هامة في عودة السكان المشردين وإعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية - الاقتصادية في المناطق التي أعيد تأهيلها.
    Cette assistance visait non seulement à faciliter une réintégration progressive des rapatriés burundais, mais également à encourager le retour des populations touchées dans leurs " collines " d'origine. UN وكانت هذه المساعدة تستهدف ليس فقط تسهيل إعادة الاندماج التدريجية للبورونديين العائدين إلى وطنهم، وإنما أيضا تشجيع عودة السكان المتأثرين إلى " تلالهم " اﻷصلية.
    Dans ce contexte, depuis la dixième Assemblée des États parties, le CIDHG a souligné que si l'on ne tenait pas compte des questions relatives aux droits fonciers, on pouvait empêcher le retour des populations déplacées et réduire les effets de la lutte antimines sur le développement. UN وفي هذا السياق، أبرز مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، منذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، أن من شأن تجنب قضايا حقوق الأرض أن يعيق عودة السكان المشردين ويحد من الفعالية الإنمائية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Il conviendrait d'adopter une stratégie d'action échelonnée, adaptée au rythme du retour des populations déplacées et du processus de démobilisation. UN ويتعين وضع استراتيجية مرحلية النهج تتسق مع عودة السكان المشردين ومع خطى عملية التسريح.
    La force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) a procédé à l'enlèvement des mines dont la présence entravait ses opérations et a notamment ouvert certaines routes d'accès qui pourraient servir également lors du retour des populations. UN وقامت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بما تحتاجه عملياتها من إزالة ألغام، بما في ذلك فتح بعض الطرق التي قد تساعد على عودة السكان.
    L'ONU a également fourni des conseils et un appui technique concernant la gestion de la crise et la coordination des secours humanitaires à la commission gouvernementale de gestion de la crise établie au Cabinet du Premier Ministre pour superviser le retour des habitants et l'action de relèvement. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا المشورة والدعم التقني بشأن إدارة الأزمة وتنسيق الاستجابة الإنسانية إلى لجنة إدارة الأزمات الحكومية المنشأة داخل مكتب رئيس الوزراء للإشراف على عودة السكان وجهود الإنعاش.
    L'adoption du plan d'action du Groupe pour la reconstruction et le retour pour l'année 1999 confère une importance accrue à cette question, puisque la coopération des municipalités est primordiale pour encourager les retours. UN وقد زاد اعتماد فرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير لخطة العودة لعام ١٩٩٩ من أهمية هذه المسألة، نظرا للدور الحيوي الذي يقوم به التعاون البلدي في تعزيز عودة السكان.
    En Afrique, des solutions politiques aux conflits armés en Angola, au Congo et en Sierra Leone permettraient aussi aux opérations de rapatriement de reprendre et aux populations déplacées à l'intérieur des frontières de rentrer dans leurs foyers. UN كما أن التماس حلول سياسية في أفريقيا للمنازعات المسلحة القائمة في أنغولا والكونغو وسيراليون من شأنه أن يمكِّن من استئناف عمليات العودة إلى الوطن ومن عودة السكان المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Un autre obstacle important au retour des personnes déplacées est le manque de logements convenables, soit parce que les habitations ont été endommagées par la guerre, soit parce qu'elles sont occupées par d'autres personnes déplacées. UN ومن العقبات الهامة الاخرى التي تعترض سبيل تنفيذ عودة السكان الافتقار الى المساكن اللائقة، إما بسبب اﻷضرار الناجمة عن الحرب أو بسبب شغل النازحين لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد